Some delegations said that this proposal could have perverse consequences. |
Некоторые делегации отметили, что принятие этого предложения может иметь негативные последствия. |
The perverse effects of economic embargoes harm the innocent civilian population more than those they are intended to punish. |
Негативные последствия экономических эмбарго наносят урон ни в чем не повинному гражданскому населению в значительно большей степени, чем тем, кого предполагалось наказать. |
As to globalization, many indeed are those that denounce its perverse effects, as witness the clashes in Seattle and Genoa. |
Что касается глобализации, то многие действительно осуждают ее негативные последствия, о чем свидетельствовали волнения в Сиэттле и Генуе. |
This perverse effect, which may result from humanitarian assistance, is recognized as inevitable in such situations. |
В подобных ситуациях такие негативные последствия оказания гуманитарной помощи считаются неизбежными. |
First, the elevation of armed robbery to the level of a capital offence has perverse consequences. |
Во-первых, придание вооруженному грабежу статуса преступления, караемого смертной казнью, имеет негативные последствия. |
However, the mediocre pace of global growth may also turn into an impending global recession, particularly if developed economies remain unable to revive growth stimuli and the perverse impact on other regions prevails. |
Однако посредственные темпы глобального роста могут также привести к угрозе глобальной рецессии, особенно если развитые страны окажутся неспособными предпринять новые шаги по стимулированию роста и в других регионах будут наблюдаться масштабные негативные последствия. |
The inability to scale up backstopping capacity as a peacekeeping operation transitions to a special political mission could have the perverse effect of delaying a transition for fear that the new mission would not have the support it requires. |
Неспособность обеспечить пропорциональное увеличение потенциала поддержки при переходе от операции по поддержанию мира к специальной политической миссии может иметь негативные последствия, выражающиеся в затягивании сроков переходного периода из опасений перед тем, что новой миссии не будет обеспечена необходимая ей поддержка. |
Unfortunately, even today the developing countries lagged behind, and the transfer of space technologies to those countries was still not a reality, thus exposing them to natural disasters and to the perverse but avertable effects of climate change. |
К сожалению, даже сегодня развивающиеся страны плетутся в хвосте прогресса, а передача космических технологий этим странам так и не стала реальностью, в результате чего они подвергаются опасности стихийных действий и испытывают на себе негативные, но вполне предотвратимые последствия изменения климата. |
Otherwise, some forms of combating racism and discrimination are liable, in a perverse way, to strengthen these scourges. |
В противном случае отдельные формы борьбы с расизмом и дискриминацией могут извращенным образом усугубить эти негативные явления. |