Английский - русский
Перевод слова Pertinence
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Pertinence - Актуальность"

Примеры: Pertinence - Актуальность
The validity and pertinence of the Vienna Declaration and Programme of Action remain undiminished. Ценность и актуальность Венской конвенции и Программы действий остаются неизменными.
The presence of Nobel Peace laureate President Óscar Arias Sánchez and his authoritative statement this morning add special pertinence and significance to the proposed discussion. Присутствие лауреата Нобелевской премии мира президента Оскара Ариаса Санчеса и авторитетное заявление, с которым он выступил сегодня утром, придают особую актуальность и значимость данным прениям.
Indeed, four years later, the analyses and the recommendations contained in that report retain all their pertinence. В самом деле, четыре года спустя содержавшиеся в том докладе анализ и рекомендации полностью сохранили свою актуальность.
Of course, the pertinence of these issues will vary from one region to another. Разумеется, актуальность этих вопросов в каждом регионе будет различной.
The representative of the Russian Federation stressed the timeliness and pertinence of the Eminent Persons' report for the efforts to enhance UNCTAD's effectiveness. Представитель Российской Федерации подчеркнул своевременность и актуальность доклада видных деятелей для усилий, направленных на повышение эффективности ЮНКТАД.
That is where the goal of full cooperation between the United Nations and the regional organizations takes on its importance and pertinence. И именно в этом плане цель достижения всемерного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями приобретает свое важное значение и актуальность.
The authorities of the national institutions highlighted the usefulness and pertinence of a great number of the recommendations and made a commitment to providing adequate follow-up for their implementation. Руководители национальных ведомств подчеркнули полезность и актуальность значительной части этих рекомендаций и обязались принимать адекватные последующие меры в целях их выполнения.
Highlighting the pertinence of the ownership of data for knowledge-sharing platforms like UNEP Live, she said that it was not clear whether the UNEP access-to-information policy was sufficiently detailed in that regard. Подчеркнув актуальность права собственности на данные для таких платформ обмена знаниями, как «ЮНЕП в прямом включении», она сказала, что в этой связи не ясно, достаточно ли детально разработана политика ЮНЕП в отношении доступа к информации.
We already have such a basis, in the form of the recommendations contained in the Mitchell Report, whose pertinence and validity the international community, on the whole, has commended. Мы уже располагаем такими рамками в виде содержащихся в докладе Митчелла рекомендаций, актуальность и важность которых были с удовлетворением отмечены международным сообществом.
As for the reports directly relevant to the General Assembly, the Group of 77 called upon all delegations to involve themselves actively in the framing of the Unit's programme of work; that was the only way to ensure its pertinence. Что касается докладов, представляющих непосредственный интерес для Генеральной Ассамблеи, то Группа 77 призывает все делегации принять активное участие в составлении программы работы Объединенной группы как единственное средство гарантировать ее актуальность.
Noting the pertinence of the recommendations made by the Group of Experts for a stronger role for scientific institutions and specialized networks in UNCCD activities, отмечая актуальность вынесенных Группой экспертов рекомендаций в отношении укрепления роли научных учреждений и специализированных сетей в деятельности по линии КБОООН,
The Group of Experts asked the secretariat to compose a letter to be sent to heads of delegations, requesting their evaluation of the quality and pertinence of the work done by the secretariat for the chemical programme. Группа экспертов просила секретариат подготовить и направить главам делегаций письмо с просьбой оценить качество и актуальность работы, проводимой секретариатом по программе деятельности в области химической промышленности.
With regard to the criteria, several delegations, while recognizing the pertinence of some of the criteria, reaffirmed their regret at the lack of overall balance between the national and international spheres of responsibility. Что касается критериев, то представители нескольких делегаций, признавая актуальность отдельных критериев, вновь выразили сожаление по поводу отсутствия общей сбалансированности национальной и международной сфер ответственности.
We hope that our debate will lead to renewed national and international efforts to better meet needs so that we can achieve the MDGs and to emphasize the pertinence of international support for development. Мы надеемся, что эти прения приведут к активизации национальных и международных усилий по обеспечению более эффективного удовлетворения потребностей, с тем чтобы мы могли достичь ЦРДТ и подчеркнуть актуальность международной поддержки в целях развития.
The criteria relating to policies include the existence and pertinence of specific provisions, their level of adoption and scope (physical paper and/or digital), the existence of specific provisions for managing electronic messages and attachments, and the institutional arrangements in place. Критериями оценки нормативной базы были наличие и актуальность тех или иных положений, уровень, на котором они были приняты, и их охват (документы на бумажных и/или цифровых носителях), наличие конкретных положений, касающихся электронных сообщений и приложений и наличие и характер организационных механизмов.
In the absence of consensual clarification of the content of the right to development and of balanced recognition of its holders (individuals and nations), the pertinence of the criteria for measuring progress in the realization of the right to development was little evident. В отсутствие построенного на консенсусе разъяснения содержания права на развитие и сбалансированного признания его носителей (отдельных лиц и народов) актуальность критериев для оценки прогресса в осуществлении права на развитие неочевидна.
The reference by the International Court of Justice to the Convention in its judgment in the case of Gabcikovo-Nagymaros Project confirmed its pertinence. Актуальность этой Конвенции подтверждает тот факт, что, вынося свое решение в деле о проекте Габчиково-Надьмарош, на нее ссылался Международный Суд.
Dr. Supachai Panitchpakdi, Secretary-General of UNCTAD, gave an opening statement, in which he praised the meeting's participants both for the impressive array of experts assembled and for the pertinence of the topics to be covered. Совещание открыл Генеральный секретарь ЮНКТАД г-н Супачай Панитчпакди, который особо отметил представительный состав участвующих в его работе экспертов и актуальность рассматриваемых тем.
AFRISTAT will also be able, in this context, to manage activities for gauging the usefulness or pertinence of products for users, and analysing the profitability and optimization of resources deployed. АФРИСТАТ также мог бы в рамках этого механизма оценивать полезность или актуальность информационных продуктов для пользователей и проводить анализ затратоэффективности и оптимизации задействуемых средств.
The Secretary-General of UNCTAD highlighted the key role of entrepreneurship and innovation issues for achieving inclusive and sustainable economic development, and the pertinence of these themes at a time when the international community was debating and defining the post-2015 agenda. Генеральный секретарь ЮНКТАД обратил внимание на ключевую роль предпринимательства и инноваций в обеспечении инклюзивного и устойчивого экономического развития, а также актуальность соответствующих вопросов в то время, когда международное сообщество обсуждает и формулирует повестку дня на период после 2015 года.
This conclusion is of increased pertinence given the expansion and entrenchment of the wall and settlements. Этот вывод приобретает еще большую актуальность в свете расширения и укрепления разделительной стены и поселений.
During this decade the commitment to international collaboration in ridding the world of the scourge of drugs has taken on increased pertinence. За это десятилетие приверженность международному сотрудничеству в деле избавления мира от бедствия наркотиков приобрела еще большую актуальность.
The analysis made by the authors of the declaration has gained pertinence since the world food crisis. Анализ, проведенный авторами Декларации, приобрел особую актуальность с момента начала мирового продовольственного кризиса.
Relevance and pertinence of information packages for users; Актуальность и значимость информационных пакетов для пользователей;
Delegations agreed on the pertinence of the Trade and Development Report, 2008 recommendation regarding the improvement and creation of mechanisms to tackle commodity price volatility. Делегации отметили актуальность высказанной в Докладе о торговле и развитии за 2008 год рекомендации относительно создания и совершенствования механизмов для решения проблемы неустойчивости цен на сырьевые товары.