There has been a perceptible shift in emphasis in a large number of countries. |
Причем во многих странах произошло заметное смещение акцентов. |
The cold winter sun, hardly perceptible on the horizon, mirrored my imperceptible heart. |
"Холодное зимнее солнце, едва заметное над горизонтом, отражало мое едва бьющееся сердце". |
This trend has created perceptible frustrations among the Serb authorities and an unwillingness to further cede "control" of territory. |
Эта тенденция вызвала заметное разочарование у сербских властей и породила нежелание продолжать процесс передачи функции по "контролю" над территорией. |
The opening of roads to the northern and south-eastern regions has brought about a perceptible increase in local produce in the markets of Monrovia. |
Открытие дорог, ведущих в северный и юго-восточный регионы, вызвало заметное увеличение поставок местной продукции на рынки Монровии. |
Over the last decade there has been a perceptible move towards a broader understanding of the development process. |
За последнее десятилетие наблюдалось заметное движение в сторону более широкого понимания процесса развития. |
I am pleased to note that the perceptible improvement in the international climate is generating a favourable impact on some long-standing issues such as the Middle East peace process. |
Я с удовлетворением отмечаю, что заметное улучшение международной обстановки оказало благоприятное воздействие на некоторые давнишние проблемы, такие, как ближневосточный мирный процесс. |
In the Tskhinvali region, there had been a perceptible improvement in the situation in the course of the past year. |
В Цхинвальском районе за последний год произошло заметное улучшение ситуации. |
Although the pass rates for these two examinations are very low, since 1993 there has been a perceptible improvement, evidence that the efforts under way are beginning to show results. |
Хотя процент учащихся, успешно сдавших эти два экзамена, весьма низок, с 1993 года наблюдается его заметное повышение - свидетельство того, что усилия, предпринимаемые в настоящее время, начинают давать конкретные результаты. |
Amid allegations of continued arms transfers to Hizbullah, in violation of resolution 1701 (2006), a perceptible increase in tension between the parties was recorded during the reporting period. |
В связи с утверждениями о продолжающихся поставках оружия организации «Хизбалла» в нарушение положений резолюции 1701 (2006) в течение отчетного периода было отмечено заметное обострение напряженности в отношениях между сторонами. |
The impact of the various developmental policies, plans and programmes implemented by the Government over the last few years has brought forth a perceptible improvement in the socio-economic status of women, which is clearly shown in the table on selected Gender Development Index. |
Результатом различных планов, программ и политики развития, реализованных правительством в последние несколько лет, стало заметное улучшение социально-экономического положения женщин, о чем свидетельствует таблица выборочных индексов развития с учетом гендерного фактора. |
A number of laws have been enacted by the Indian Parliament, which has brought forth a perceptible improvement in the status of women. |
Парламент Индии принял целый ряд законов, обеспечивших заметное улучшение положения женщин. |
In fact, the only perceptible change is that instead of the legitimate authorities of the Democratic Republic of the Congo, Commandant Jérôme has been collecting import and export taxes as part of his quasi-governmental authority that the Group has described in previous reports as a pre-financing scheme. |
В действительности единственное заметное изменение заключается в том, что вместо законных властей Демократической Республики Конго сбором импортных и экспортных пошлин занимался командующий Жером в рамках его псевдоправительственных полномочий, которые в предыдущих докладах Группы отмечались как система предоплаты. |
Furthermore, there is a perceptible change among young professionals as to what constitutes a good and attractive work place. |
Кроме того, в среде молодых специалистов наблюдается заметное изменение отношения к тому, чтосчитается хорошим и привлекательным местом работы. |
UNDP is confident that although progress has been faster in some areas than in others, there has been a perceptible and meaningful improvement in the extent and quality of gender mainstreaming in UNDP during the strategic plan period. |
Организация уверена, что, хотя прогресс в одних областях идет более быстрыми темпами, чем в других, в ходе осуществления текущего стратегического плана достигнуто заметное и важное количественное и качественное улучшение учета гендерных факторов в ПРООН. |