Английский - русский
Перевод слова Patrimony
Вариант перевода Наследие

Примеры в контексте "Patrimony - Наследие"

Примеры: Patrimony - Наследие
Such patrimony includes nature's wealth but also cultural treasures. Такое наследие включает не только природное богатство, но и культурные сокровища.
I'm going to the press and say that Americans are trying to steal... Brazilian scientific patrimony. Я собираюсь пойти в прессу и сказать, что американцы пытаются украсть бразильское научное наследие.
The Panama Canal is defined by law to be an inalienable patrimony of the Republic of Panama. Сам Панамский канал определён законом как неотчуждаемое наследие Республики Панама.
The cultural patrimony forms a central part of the identity of Afghanistan. Культурное наследие - это основной фактор, определяющий самобытность Афганистана.
Democracy is a patrimony of values that are common to all humankind. Демократия - это наследие ценностей, общих для всего человечества.
If we continue on this course, we'll be forced to start selling off our artistic patrimony simply to survive. Если мы продолжим в том же духе, мы будем вынуждены начать расспродавать наше художественное наследие просто чтобы выжить.
A draft water law for Peru replaces the traditional term "public domain" with the term "national patrimony". В проекте водного законодательства в Перу традиционное выражение "всеобщее достояние" заменяется выражением "национальное наследие".
It is apparent that the term "national patrimony" does not have the same precise legal meaning as "public domain". Очевидно, что выражение "национальное наследие" не несет столь точного правового смысла, как "всеобщее достояние".
The cultural patrimony can open up major opportunity for economic growth and provide a rich foundation for people's education. Культурное наследие может открыть большие возможности для экономического роста и обеспечить мощную основу для просвещения населения[203].
We would like to emphasize that the collective patrimony of the seas and oceans belongs to humankind as a whole. Мы хотели бы подчеркнуть, что наше общее наследие в виде морей и океанов принадлежит всему человечеству.
The territory of the Totobiegosode peoples has been delimited in order to protect their patrimony, as well as the territory's culture and biodiversity. Территория проживания народов тотобиегосоде делимитирована для того, чтобы защищать их наследие, а также культуру и биоразнообразие этой территории.
This, in my view, is indicative of the Assembly's desire to reclaim the patrimony bequeathed to it under the Charter. Это, на мой взгляд, свидетельствует о стремлении Ассамблеи вернуть себе то наследие, которое было завещано ей Уставом.
These will include, significantly, functions related to the dialogue on the implementation of provisions in six areas contained in my letter to President Tadić: police, courts, customs, transport and infrastructure, boundaries and Serbian patrimony. Они будут включать в себя в основном функции, связанные с ведением диалога по вопросам осуществления предусмотренных мер на шести направлениях, изложенных в моем письме президенту Тадичу: полиция, суды, таможня, транспорт и инфраструктура, границы и сербское наследие.
Accordingly, it is our responsibility as States and Governments to take action to prevent the exploitation of the environment in war and military conflict in order to protect our patrimony and our common destiny in this life. Таким образом, задача наших государств и правительств - принять меры по предотвращению эксплуатации окружающей среды во время войны и военных конфликтов, с тем чтобы защитить наше наследие и нашу общую судьбу в этой жизни.
Therefore, there is a significant role for the local community in deciding what it is prepared to offer, how its cultural patrimony is to be presented and which, if any, aspects of the culture are off-limits to visitors. В этой связи местной общине принадлежит важная роль в решении вопроса о том, что она готова предложить, каким образом необходимо представлять ее культурное наследие и какие аспекты ее культуры должны быть вне досягаемости туристов.
On that basis, an understanding with the Secretary-General was reached in which a dialogue between Serbia and the United Nations would intensify on six topics of mutual concern: police, judiciary, customs, transportation and infrastructure, administrative boundaries and Serbian patrimony. Исходя из этого, нам удалось достичь взаимопонимания с Генеральным секретарем относительно активизации диалога между Сербией и Организацией Объединенных Наций по шести вопросам, вызывающим взаимную обеспокоенность, а именно: полиция, судебная власть, таможня, транспорт и инфраструктура, административные границы и сербское наследие.
"The State shall safeguard the landscape and the historical and artistic patrimony of the Nation." "Государство должно охранять ландшафт, историческое и художественное наследие нации"
Finally, the Convention establishes a basis for international cooperation only in cases when a State party's cultural patrimony is in jeopardy from pillage of archaeological or ethnological materials (art. 9). Наконец, положения Конвенции обеспечивают основу для международного сотрудничества только в отношении случаев, когда культурное наследие того или иного государства-участника подвергается опасности хищения археологических или этнологических материалов (статья 9).
He emphasized that such a reconfiguration would involve six areas, namely, the police, courts, Customs, transport and infrastructure, boundaries, and Serbian patrimony. Генеральный секретарь подчеркнул, что такая реконфигурация затронет шесть областей: полиция, суды, таможенные органы, транспорт и инфраструктура, границы и сербское наследие.
This translates to a right to a common heritage, or patrimony, which those alive today enjoy thanks to previous generations, and which should be protected and safeguarded for future generations. Из этого вытекает право на общее наследие, которым ныне живущие пользуются благодаря предыдущим поколениям и которое должно охраняться в интересах поколений будущего.
Concerning the meaning of such terminology within the context of the French Water Law of 1992, Gazzaniga states that the use of the term "national common patrimony" does not effectively change the legal regime of the water resources of the country. Касаясь смысла таких выражений в контексте французского водного законодательства 1992 года, Гассанига говорит, что использование выражения "национальное общее наследие" фактически не меняет правовой режим водных ресурсов страны.
Tourism can also help to raise the awareness of the local population to the financial and intrinsic value of natural and cultural sites, motivating communities to reclaim their natural and cultural patrimony through environmental protection and conservation. Туризм может также способствовать расширению информированности местного населения о финансовой и общечеловеческой ценности природных и культурных богатств, стимулируя деятельность общин, направленную на восстановление их прав на природное и культурное наследие путем обеспечения защиты и сохранения окружающей среды.
There is a significant role for the local community in protecting a culture - in deciding what it is prepared to offer, how its cultural patrimony is to be presented and which, if any, aspects of the culture are to be off-limits to visitors. Общины призваны сыграть заметную роль в охране культуры: они должны решать, что предлагать туристам, как представлять им свое культурное наследие и какие из аспектов их культуры, возможно, следует сделать "закрытыми" для туристов.
It is the duty of the State to "promote the recovery, development and strengthening of national culture, sustained by the creative participation of the people" and to "protect the archaeological, historical, linguistic, cultural and artistic patrimony of the nation". На государстве лежит обязанность "содействовать сохранению, развитию и укреплению национальной культуры на основе творческого участия народа...", а также "охранять археологическое, историческое, языковое, культурное и художественное наследие нации".
In November 2004, the Secretariado Entreculturas launched a new publication, entitled "Look at the Religious Patrimony, Understand the Culture". В ноябре 2004 года секретариат по межкультурному диалогу выпустил новое издание под названием «Религиозное наследие и понимание культуры».