The organizational capacity of community-based pastoral institutions will be strengthened, and the ability of pastoralists to participate in decision-making processes affecting their livestock and welfare will improve. | Будет укреплен организационный потенциал общинных скотоводческих институтов и будут улучшены возможности скотоводов в плане их участия в процессах принятия решений, касающихся их скота и благосостояния. |
Grass-roots health organizations have been established in most pastoral and rural areas, and village doctors, medics and midwives have been trained. | В большинстве скотоводческих и сельскохозяйственных районов созданы здравпункты, оказывающие первичную медицинскую помощь, подготовлены сельские врачи, медицинский персонал и акушеры. |
This included supplementary feeding for 256,500 children under five years of age and 85,500 pregnant and lactating women; support to health activities serving 750,000 drought-affected people, mainly in the pastoral districts of North East Province; and increased availability of safe water for humans and livestock. | Сюда относились обеспечение дополнительного питания для 256500 детей в возрасте до пяти лет и 85500 беременных и кормящих женщин; поддержка деятельности в области здравоохранения, охватывающая 750000 пострадавших от засухи людей, главным образом в скотоводческих районах Северо-Восточной провинции; увеличение снабжения безопасной водой для людей и скота. |
In addition, the DPPC has established an information centre, with the support of WFP and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs-Ethiopia, and maintains dialogue with the wider humanitarian community through regular assessments of the main and minor harvest seasons and of pastoral areas. | Кроме того, при поддержке МПП и Отделения Управления по координации гуманитарных вопросов в Эфиопии Комиссия по предупреждению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним учредила информационный центр и ведет диалог с широким кругом гуманитарных организаций на основе проведения регулярных оценок сезонов основного и неосновного урожаев и скотоводческих районов. |
The data set is divided into 34 provincial rural domains, 10 urban domains and 1 aggregated domain for the Kuchi population (the Kuchi are the pastoral nomadic tribes of Afghanistan). | Полученные данные были разбиты на несколько блоков: 34 блока с информацией о сельских районах в каждой провинции, 10 блоков с данными о городских районах и один блок, объединяющий сведения о кучи (название скотоводческих кочевых племен в Афганистане). |
The rights of a pastoral lessee were not always clearly identifiable from the lease. | Права арендатора пастбищных угодий не всегда можно четко определить, исходя из формы аренды. |
At all events, although the High Court and common-law position was that the rights of pastoral lessees prevailed, that was not necessarily the position adopted in the Native Title Act itself. | В любом случае, хотя Высокий суд считает и общим правом предусмотрено, что права арендаторов пастбищных угодий имеют преимущественную силу, это не всегда совпадает с позицией, нашедшей свое отражение в самом Законе о земельном титуле коренных народов. |
Without prejudging the issue, he said that the paragraph showed an imbalance between the situation of pastoral lessees and that of native title claimants - a recurring problem throughout the report. | Не предрешая вопроса, оратор говорит, что данный пункт свидетельствует о дисбалансе в положении арендаторов пастбищных угодий и претендентов на земельный титул коренных народов, и эта проблема проходит через весь доклад. |
The Native Title Act laid down basic rules on the activities that pastoral leaseholders were authorized to engage in and defined a compensation regime for native title-holders affected by such activities. | В ЗЗТ устанавливаются основополагающие правила деятельности, которую разрешается осуществлять арендаторам пастбищных угодий, и определяется порядок предоставления компенсации обладателям земельного титула коренных народов, чьи права ущемляются этой деятельностью. |
Secondly, on pastoral lease land, it was clear that native title might not amount to full ownership of that land, because the native title owners shared the land with the pastoral lessees. | Во-вторых, в случае арендуемых пастбищных угодий очевидно, что земельный титул коренных народов не может приравниваться к полноправной собственности на эту землю, поскольку обладатели этого титула владеют землей совместно с арендаторами. |
Oates' cross-disciplinary approach combined psychological models with pastoral sensitivity, and biblical teaching. | Междисциплинарный подход, употребляемый Оутсом, сочетал психологические модели с пасторской чуткостью и библейским учением. |
At the end of his six-year term as Provincial in 1999, he spent four years doing pastoral work among poor immigrants in Tokyo. | Этот пост он занимал до 1999 года, после чего провёл в Японии ещё 4 года, занимаясь пасторской работой среди бедных иммигрантов в Токио. |
His Excellency Archbishop Javier Lozano Barragán, President of the Pontifical Council for Pastoral Assistance to Health Care Workers of the Observer Delegation of the Holy See | Председатель Папского совета пасторской помощи медико-санитарным работникам Наблюдателя от Святейшего Престола Его Превосходительство архиепископ Хавьер Лосано Барраган |
The conscription of clerics and laypersons has occasioned a personnel shortage for pastoral work. | Призыв представителей духовенства и рядовых членов церкви приводит к дефициту кадров для пасторской работы. |
According to a study commissioned by the Research Centre of the Church, women in pastoral work have encountered negative attitudes, inter alia, of having been regarded as insignificant, being ignored or having the value of their work questioned. | По данным исследования, проведенного по поручению Научно-исследовательского центра церкви, женщины в сфере пасторской деятельности сталкиваются с негативным к себе отношением, которое, в частности, выражается в пренебрежительном, уничижительном отношении или в сомнениях относительно значимости того, что они делают. |
On pastoral work in the Russian environment corresponded with Archpriest Pavel Grechishkin. | По вопросам пастырской работы в русской среде переписывался с протоиереем Павлом Гречишкиным. |
From 1990 engaged in pastoral activities in the territory of former Soviet republics. | С 1990 года занимался пастырской деятельностью на территории республик бывшего СССР. |
The pacification of vendettas was a significant part of his pastoral activity. | Епархиальные паломнические поездки были важным подспорьем в пастырской деятельности владыки. |
Motivated by pastoral concern for Orthodox compatriots, who found themselves outside their homeland due to migration, DECR considerably increased the number to the Moscow Patriarchate parishes and institutions abroad to amount in 2008 to 316 parishes and 16 monasteries in 51 countries. | Руководствуясь пастырской заботой о православных соотечественниках, в силу миграционных процессов оказавшихся за рубежами нашей Родины, ОВЦС значительно увеличил численность зарубежных приходов и учреждений Московского Патриархата, которая в 2008 году составила 316 приходов и 16 монастырей в 51 стране мира. |
Regarding psychosocial intervention, 456 psychological counselling sessions were conducted for displaced persons and vulnerable inhabitants of recipient territories during 2009 pursuant to an agreement with Caritas Colombia (Secretariado Nacional de la Pastoral Social). | В порядке оказания психосоциальной поддержки Министерство, по соглашению, заключенному с благотворительной организацией "Национальный секретариат социальной пастырской поддержки", организовало 456 пунктов психологической поддержки и консультаций для групп перемещенного населения и уязвимых слоев населения. |
Following the Wik decision, measures adopted since the entry into force of the 1993 Act granting pastoral leases could be retrospectively invalidated. | После дела Вик те договоры об аренде пастбищ, которые были заключены после вступления в силу закона 1993 года, могли быть ретроактивно признаны утратившими силу. |
The Government hopes that these provisions will be used by native title holders and pastoralists to establish agreed arrangements for coexistence on pastoral lease land. | Правительство надеется, что эти положения будут использоваться местными обладателями земельного титула и арендаторами пастбищных угодий для заключения соглашений о совместном использовании пастбищ на арендной основе. |
Pastoral development approaches are being re-examined, based on a coherent understanding of the dynamics of dry grazing lands. | Пересматриваются подходы к освоению пастбищ на основе целостного понимания динамики засушливых пастбищных земель. |
Improve soil management and conservation by training farmers and pastoral communities in soil fertility conservation, range and land management; | улучшить работу по обеспечению рационального использования и охраны почв за счет обучения сельхозпроизводителей и скотоводов методам сохранения плодородия почвы, рационального использования пастбищ и земель; |
The proposed amendments to the Pastoral Land Act 1992 are designed to facilitate the expeditious granting of community living areas (excisions) on pastoral leases. | Предлагаемые поправки к Закону о пастбищных угодьях 1992 года призваны содействовать процессу оперативной передачи сдаваемых в аренду пастбищ под расселение общин аборигенов (наделы). |
Many of the 7000 displaced were pastoral Bedouin refugees, for whom imposed urban living would sever their ancient traditions and destroy their way of life. | Среди 7000 перемещенных лиц много беженцев из числа скотоводов бедуинов, для которых навязанное им проживание в городах будет означать разрыв древних традиций и разрушение образа их жизни. |
Recommendations proposed included the establishment of a national institution with real pastoral representation; the creation of a plan of action for sustainable pastoralism; and strengthening traditional conflict management systems. | Рекомендовалось, в частности, создать национальный институт с подлинным представительством скотоводов; разработать план действий по обеспечению стабильного скотоводства, а также укреплять традиционные системы урегулирования конфликтов. |
In support of local agricultural protection committees, during September and October, UNAMID collaborated with the Food and Agriculture Organization of the United Nations to conduct peace campaigns in North and West Darfur targeting farmers and pastoral communities. | В порядке поддержки местных сельскохозяйственных комитетов в сентябре и октябре ЮНАМИД совместно с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций проводила в Северном и Западном Дарфуре кампании мира среди общин земледельцев и скотоводов. |
Consistent with the Abyei Protocol, pastoral nomads shall enjoy rights of migration and access to pasture and water in accordance with traditional migration routes in the Abyei Area. | В соответствии с Абьейским протоколом кочевые племена скотоводов обладают правом на миграцию и на доступ к пастбищам и воде на маршрутах своей традиционной миграции в районе Абьея. |
The means to implement the code rural are, however, sorely lacking and criticism of the bias towards agriculture in it has given rise to calls for a new code pastoral that focuses more attention on the different and very specific problems of nomadic and semi-nomadic pastoralists. | Однако, к сожалению, инструменты осуществления сельскохозяйственного кодекса отсутствуют, а критика приверженности к земледелию в ущерб скотоводству подтолкнула к призывам к разработке нового животноводческого кодекса, в котором уделялось бы большее внимание различным и очень специфическим проблемам кочевых и полукочевых скотоводов. |
For the next 13 years, he held pastoral and curial assignments in the Diocese of Monterey-Fresno and the newly formed Diocese of Fresno. | В течение следующих 13 лет, он вёл пастырскую и куриальную работу в епархии Монтерея-Фресно и вновь образованной епархии Фресно. |
Before doing pastoral work in Toledo from 1985 to 1988, Scherer taught philosophy at the Ciências Humanas Arnaldo Busatto (1980-1985), and theology at the Instituto Teológico Paulo VI (1985). | Прежде исполнять пастырскую работу в Толеду с 1985 года по 1988 год, Шерер преподавал философию в Ciencias Humanas Арнальдо Busatto (1980-1985), и богословие в Институте Teológico VI-Паулу (1985). |
He then did pastoral work in Kaišiadorys until 1959, including serving as a professor and the prefect of studies and discipline at the Kaunas seminary. | В 1944-1959 годах осуществлял пастырскую работу в епархии Кайшядориса, работал преподавателем и префектом исследований и дисциплины Каунасской семинарии. |
To correct this situation, in September 1972, the diocese approved a proposal by the Archpriest Joseph P. Kreta to establish a pastoral school, which was the only practical way of solving this problem. | Чтобы исправить эту ситуацию, в Аляскинской епархии, учреждённой в сентябре 1972 года протоиерей Джозеф Крета выступил с предложением создать пастырскую школу для подготовки священно- и церковнослужителей из местного населения, как единственный практический способ решения такой проблемы. |
At the request of the ROCOR Synod of Bishops, Archbishop Kyrill of San Francisco made a pastoral visitation to the diocese in the wake of the recent schism, in order to alleviate some of the fears and concerns of the people. | По просьбе Архиерейского Синода РПЦЗ, архиепископ Сан-Францисский Кирилл (Дмитриев) совершил пастырскую поездку в епархию в связи с недавним расколом, с тем чтобы рассеять страхи и опасения людей. |
For centuries, the tribespeople of Yemen, who were largely involved in pastoral activities, had lived in harmony; the only areas of conflict had perhaps been the coastal fishing areas. | В течение веков йеменские племена, которые в основном занимались скотоводством, живут в мире и согласии; единственным районом конфликтов, пожалуй, были береговые районы, где люди занимались рыболовством. |
Such has been the situation faced, for example, by many pastoral groups. | Таково, например, положение многих групп сельского населения, занимающегося скотоводством. |
Agro-pastoral activity was being promoted as a way for pastoral populations to ensure their food security. | В качестве способа обеспечения продовольственной безопасности занятого скотоводством населения поощряются агроживотноводческие методы ведения хозяйства. |
Considering the agricultural development measures being undertaken by the Government, she wished to know how the pastoral population, and specifically the women, were affected and whether there was a risk of conflict over land. | Учитывая принимаемые правительством меры по сельскохозяйственному развитию, она хотела бы узнать, какое воздействие эти меры оказывают на занятое скотоводством население, и конкретно на женщин, и существует ли опасность конфликта из-за земли. |
In that context, it was also proposed that the traditional economic activities of pastoral peoples and nomadic hunter-gatherers should be recognized and protected by law as socio-economic activities specific to national economies. | В этой связи было предложено также признать традиционные формы хозяйственной деятельности кочевых народов, занимающихся скотоводством, охотой и собирательством, в качестве особых форм социально-экономической деятельности в рамках народного хозяйства и обеспечить их правовую защиту. |
She also asked whether gender issues were included in the training of educators and journalists and what was being done to combat stereotypes, especially in pastoral areas. | Она также спрашивает, включены ли гендерные вопросы в профессиональную подготовку преподавателей и журналистов и что делается для преодоления стереотипов, особенно в сельских районах. |
Niger - Chad cross-border area's biodiversity well conserved through involving pastoral communities in the conservation process | Обеспечение должного сохранения биоразнообразия в трансграничном районе Нигер-Чад посредством вовлечения сельских общин в природоохранную деятельность |
The activities of this effort will result in biodiversity of the Niger-Chad cross-border area's being well conserved through involving pastoral communities in the conservation process. | Эта деятельность позволит обеспечить надежную сохранность биоразнообразия пограничного района между Нигером и Чадом за счет вовлечения в процесс сохранения биоразнообразия сельских общин. |
ECOWAS countries are implementing a programme for the period 1992-1996 covering a rural water supply programme aimed at creating 3,200 water points in order to develop village and pastoral water resources in States most seriously affected or endangered by drought and desertification. | Страны ЭКОВАС претворяют в жизнь программу на период 1992-1996 годов, включающую в себя программу водоснабжения сельской местности, которая предусматривает создание 3200 водозаборных точек в целях освоения сельских и пастбищных водных ресурсов в государствах, оказавшихся под угрозой или пострадавших от засухи и опустынивания наиболее серьезно. |
Organization and conduct of 66 joint field missions to pastoral areas and 9 workshops with cattle keepers, international pastoral nomadic communities and host communities to help prevent inter-communal conflict in these areas | Организация и проведение 66 совместных полевых миссий для посещения сельских районов и 9 практикумов с животноводами, представителями пастушьих общин, ведущих трансграничный кочевой образ жизни, и принимающих общин в целях содействия предотвращению межобщинных конфликтов в этих районах |
In 1996, the Wik decision had extended the possible existence of native title to pastoral leases. | В 1996 году решение по делу Вика распространило возможное существование исконного правового титула на пастбищные аренды. |
Rural areas in the region are of diverse nature and include agricultural, pastoral and remote desert areas. | Характер сельской местности в странах региона различен, и в них имеются сельскохозяйственные, пастбищные и отдаленные пустынные районы. |
It does not apply to agricultural property in areas gazetted by the Minister, specifically communally owned land for example in pastoral areas. | Закон не распространяется на земли сельскохозяйственного назначения в регионах, перечень которых был опубликован министром, в частности он не распространяется на общинные угодья, например на пастбищные земли. |
The High Court decision in Wik that native title could exist on pastoral lease land required the Government to reconsider some of the provisions of the original Act, which did not accommodate this possibility, and to deal with significant uncertainty as to the operation of the Act. | Высокий суд в решении по делу Уик постановил, что коренные народы могут арендовать пастбищные угодья и в этой связи правительству необходимо пересмотреть некоторые положения первоначального Закона, которые не предусматривают эту возможность, а также устранить значительные пробелы, касающиеся действия этого Закона. |
The original NTA had been drafted on the assumption that native title could not exist over leasehold land, including pastoral land. | Первоначальный текст ЗТК был разработан исходя из предположений о том, что земельный титул коренных народов не может распространяться на арендованную землю, включая пастбищные угодья. |
Our pastoral and missionary work suffers from the fact that we belong to this jurisdiction. | Наша пастырская и миссионерская работа страдает от того, что мы принадлежим к этой юрисдикции. |
They had little background in theology, their work being predominantly pastoral, and their immediate task was to assist the thousands of homeless refugees. | У них не было никакого опыта в богословии, их работа была преимущественно пастырская, и их непосредственная задача заключалась в оказании помощи тысячам бездомных беженцев. |
He did pastoral work in Rome until 1956, and served as a chaplain in Azione Cattolica from 1945 to 1959. | Пастырская работа в Риме с 1940 года по 1956 год и служил капелланом в Azione Cattolica с 1945 года по 1959 год. |
Gaudium et spes (Ecclesiastical Latin:, Joy and Hope), the Pastoral Constitution on the Church in the Modern World, was one of the four constitutions resulting from the Second Vatican Council. | Gaudium et Spes (с лат. - «Радость и надежда») - пастырская конституция Второго Ватиканского собора Католической церкви. |
The primary document from the Second Vatican Council concerning social teachings is Gaudium et spes, the "Pastoral Constitution on the Church and the Modern World", which is considered one of the chief accomplishments of the Council. | Основным документом Второго Ватиканского собора, в котором излагается социальное учение Церкви, является Gaudium et Spes, «Пастырская конституция о Церкви в современном мире», которая считается одним из основных достижений собора. |
Some of them were from the pastoral tribes and others from the peasant tribes. | Некоторые из них представляют скотоводческие племена, а другие - земледельческие племена. |
Since 1998, the Ereto project, a bilateral cooperation initiative between the United Republic of Tanzania and DANIDA has involved local pastoral communities in conservation efforts in the Ngorongoro district. | С 1998 года в рамках проекта ЭРЕТО, разработанного в рамках двустороннего сотрудничества Танзании и организации ДАНИДА, местные скотоводческие общины участвовали в деятельности по охране района Нгоронгоро. |
The situation of Kenya's Masai herdsmen is a perfect example of the problems facing the pastoral peoples of North and East Africa, Central Asia and other parts of the world. | Положение скотоводческого народа масаев в Кении является показательным с точки зрения тех проблем, с которыми сталкиваются скотоводческие народы Северной и Восточной Африки, Центральной Азии и других частей мира. |
Pastoral peoples 38 - 41 10 | Скотоводческие народы 38 - 41 15 |
Many pastoral communities have designated certain areas to be closed from use in normal seasons, and used exclusively during drought years. | Многие скотоводческие общины отвели ряд пастбищных угодий под исключительное использование во время засухи. |
Oates developed the 'trialogue' form of pastoral counseling: a conversation between counselor, counselee, and the Holy Spirit. | Оутсом была разработана «триадологическая» форма пасторского консультирования: общение между наставником, наставляемым и Св. |
During his pastoral visit to Cuba in early 1998, the Holy Father had referred to the suffering caused by economic sanctions, which were always regrettable because they injured the neediest. | В начале 1998 года во время пасторского визита на Кубу Его Святейшество Папа говорил о страданиях, причиняемых экономическими санкциями, и о том, что применение санкций вызывает сожаление, так как они затрагивают наиболее нуждающихся. |
There, he studied oriental languages and completed a master's degree in English at the City University and a further master's in pastoral theology at the General Theological Seminary. | Там он изучал восточные языки и получил диплом магистра в области английского языка в City University и диплом магистра пастырского богословия на Общей богословской семинарии. |
From 1981 to 1995 he served as director at the Diocesan Pastoral Office as well as secretary of the board and priestly ministry and as head of a school. | С 1981 года по 1995 год Дзани занимал пост директора епархиального пастырского управления, а также был секретарём Совета и нёс священническое служение, как глава школы. |
Providing participating members with an international forum in which to share their experiences and concerns regarding the pastoral ministry within penal institutions. | предоставление участвующим членам возможностей международного форума для обмена опытом и вопросами, вызывающими озабоченность в отношении исполнения пастырского долга в пенитенциарных учреждениях; |
Her plaster of Paris mural, "Pastoral of Spencer," was installed in the Spencer, West Virginia Post Office in 1938. | Её гипсовая фреска, "Пастораль Спенсер," была установлена в 1938 году на почтовом отделении в городе Спенсер, Западная Вирджиния. |
One thing is certain: Of my three encounters with Hillary Clinton, this third was the one where I found her the strongest and most passionate, thoroughly imbued with the meaning and pitch of the great American pastoral. | Одно можно сказать наверняка: Из моих трех встреч с Хиллари Клинтон, эта третья была той, где я нашел ее сильнее и более страстной, насквозь пропитанную смыслом и погруженной в великую Американскую пастораль. |
PASTORAL: to die in the country | ПАСТОРАЛЬ: Умирать в деревне. |
In the second painting, The Arcadian or Pastoral State, the sky has cleared and we are in the fresh morning of a day in spring or summer. | На втором полотне, «Аркадия или Пастораль» (The Arcadian or Pastoral State), небо расчистилось и перед нами предстаёт свежее весеннее или летнее утро. |
A pastoral? An historical? An historical pastoral? | Пастораль, историю, историческую-пастораль истерические истории... |