The Taliban did open a limited humanitarian corridor in May 1998 to allow WFP to transport 800 tons of food into the region on condition that 200 tons were also provided to Ghorband, a Taliban enclave in the conflict zone north of Parwan province. |
Силы "Талибана" открыли в мае 1998 года ограниченный гуманитарный коридор, с тем чтобы МПП доставила 800 тонн продовольствия в регион при условии доставки также 200 тонн в Горбанд, который является анклавом "Талибана" в зоне конфликта к северу от провинции Парван. |
The students were warned not to attend the institute; it is reported that the students have obeyed these 4 August 2010, in Parwan province, a girls' school was closed for two days as a result of threats allegedly from the Taliban. |
Этих студентов отговаривали посещать этот институт прибегая к угрозам; по сообщениям, студенты прислушались к этим угрозам. 4 августа 2010 года в провинции Парван на два дня была закрыта школа для девочек из-за угроз, предположительно поступивших от движения «Талибан». |
The National Solidarity Programme began in the following five provinces with UN-Habitat as the implementing partner: Herat, Farah, Kandahar, Bamian and Parwan. |
Осуществление национальной программы солидарности, в которой в качестве партнера-исполнителя выступает Хабитат Организации Объединенных Наций, началось в следующих пяти провинциях: Герат, Фарах, Кандагар, Бамиан и Парван. |
Zakia Zaki, who ran the private Peace Radio, was killed by gunmen in her home in the central province of Parwan on 5 June. |
5 июня в центральной провинции Парван вооружённые лица убили Закию Заки, руководившую частной радиостанцией «Радио Мир». Женщину убили в собственном доме. |
Delivery of goods to us from Peshawar can not be carried out due to the blocking of the road in Saidhail (the area of the province of Parwan - a footnote from the text) - A.Sh. |
Доставка к нам товаров из Пешавара не может быть осуществлена в связи с блокированием дороги в Саидхейле (район провинции Парван - сноска из текста) - А.Ш. Масуд в письме эмиссару доктору Исхаку 24.12.1982. |
This announcement was made at a time when the forces of Prime Minister Gulbuddin Hekmatyar and those belonging to the former Minister of Defence, Ahmad Shah Massoud, were engaged in heavy fighting in the Tagab district of Parwan Province, 60 km north-east of Kabul. |
Объявление об этом было сделано в тот момент, когда силы премьер-министра Гульбеддина Хекматияра и силы, стоящие на стороне бывшего министра обороны Ахмада Шаха Масуда, вели тяжелые бои в районе Тагаба, провинция Парван, в 60 км к северо-востоку от Кабула. |
Implementation of the second tranche began in Parwan Province on 1 December 2011 and is now under way in all tranche 2 areas, except for Sari Pul Province (Regional Command North), which has been postponed. |
Реализация второго этапа процесса передачи функций обеспечения безопасности началась 1 декабря 2011 года в провинции Парван и в настоящее время осуществляется во всех намеченных районах, кроме провинции Сари-Пул (зона ответственности регионального командования «Север»), где она пока отложена; |
Eval is the getaway driver, and they have a Parwan that can pass through the ray shield. |
Ивал отвечает за транспорт, и у них есть парван, который может проникнуть сквозь защитное поле. |
According to ISAF, there are an additional 300 detainees between the ages of 16 and 18 held in the detention facility in Parwan (formerly known as Bagram). |
Согласно данным МССБ, примерно еще 300 задержанных в возрасте от 16 до 18 лет находятся в центре содержания под стражей в провинции Парван (ранее известном как центр в Баграме). |
During the reporting period, combatants denied humanitarian agencies effective access to many areas, including parts of northern Kabul, Parwan and Kapisa provinces and districts in central Afghanistan. |
В рассматриваемый период комбатанты лишали гуманитарные организации возможности иметь доступ во многие районы, включая некоторые северные районы провинции Кабул, провинции Парван и Каписа, а также районы центральной части Афганистана. |
Of these, about 1 million have returned to Kabul and Nangarhar provinces, and some 300,000 to Parwan, Baghlan, Kunduz and Kandahar. |
Около 1 миллиона из них вернулись в провинции Кабул и Нангархар, а около 300000 - в провинции Парван, Баглан, Кундуз и Кандагар. |
This increase includes 2,440 detainees and prisoners transferred by the United States of America to Afghan custody on 25 March 2013 under a March 2012 agreement that handed over control of the United States-run Detention Facility in Parwan to the Afghan Ministry of Defence. |
Среди новых задержанных и заключенных 2440 человек были переданы Афганистану Соединенными Штатами Америки 25 марта 2013 года по условиям подписанного в марте 2012 года соглашения о передаче центра содержания под стражей в провинции Парван, находившегося под контролем Соединенных Штатов, в ведение Министерства обороны Афганистана. |
The Taliban also captured the Bagram airbase as well as the Tagab valley in Kapisa Province north of the city. On 29 September, the Taliban took control of Charikar, the capital of Parwan Province, and subsequently advanced to Golbahar. |
Кроме того, отряды движения "Талибан" захватили авиабазу Баграм, а также Тагабскую долину в провинции Каписа к северу от города. 29 сентября отряды талибов захватили Чарикар, административный центр провинции Парван, и затем стали продвигаться к городу Гульбахар. |
ISAF certified six Afghan-run detention facilities, NDS provincial headquarters in Kunar, Nangarhar, Khost and Helmand, the Helmand provincial prison and the Afghan National Detention Facility in Parwan (ANDF Parwan). |
МССБ сертифицировали как пригодные для содержания задержанных шесть афганских изоляторов, штаб-квартиры НУБ в провинциях Кунар, Нангархар, Хост и Гельманд, тюрьму в провинции Гельманд и Афганский национальный центр содержания под стражей в провинции Парван (Парванский АНЦСС). |
The transfer of detainees from the Parwan detention facility, which is under the control of the United States military, to the custody of the Afghan authorities continues under the memorandum of understanding of March 2012 between the two Governments. |
В соответствии с подписанным в марте 2012 года меморандумом о взаимопонимании между правительствами Афганистана и Соединенных Штатов продолжается передача афганским властям лиц, содержащихся в следственном изоляторе в провинции Парван, находящемся в ведении армии Соединенных Штатов. |