On 25 March, the Afghan authorities assumed control of the detention facility in Parwan (widely known as Bagram prison). |
25 марта афганские власти взяли под контроль следственный изолятор в Парване (широко известный как Баграмская тюрьма). |
The first cash payments of the National Solidarity Programme were made this month in four provinces: Kandahar, Farah, Herat and Parwan. |
По линии национальной программы солидарности в текущем месяце были произведены первые выплаты наличных средств в четырех провинциях - Кандагаре, Фарахе, Герате и Парване. |
It has also set up two regional women's centres in Kandahar and Parwan. |
Он создал также два региональных центра по делам женщин в Кандагаре и Парване. |
During the reporting period, three new provincial reconstruction teams were established under coalition command in Parwan, Herat and Kandahar. |
В отчетный период под командованием Коалиции были созданы три новые провинциальные группы по восстановлению: в Парване, Герате и Кандагаре. |
We are currently focusing on building the Republic Hospital in Kabul, the Parwan irrigation project and the presidential compound conference centre. |
В настоящее время мы делаем упор на строительство республиканского госпиталя в Кабуле, на ирригационный проект в Парване и строительство президентского конференционного центра. |
At this stage, China is devoting the bulk of its assistance to the restoration of the Republic Hospital and the Parwan irrigation project. |
На данном этапе большая часть помощи, оказываемой Китаем, идет на нужды восстановления Республиканской больницы и осуществления ирригационного проекта в Парване. |
A project with UNIFEM will provide a referral service for women victims of violence in Parwan and Jalalabad, so that they may obtain protection and support. |
В рамках намеченного проекта при участии ЮНИФЕМ предусматривается оказание консультативных услуг женщинам, пострадавшим от насилия в Парване и Джалалабаде, с тем чтобы они могли получить необходимую защиту и помощь. |
With the inclusion of the remaining districts in Kapisa, Parwan and Uruzgan, 11 provinces have entered the phased handover of security responsibilities in their entirety and 75 per cent of the population now lives in areas undergoing transition. |
После того как к данному процессу были привлечены остальные округа в Каписе, Парване и Урузгане, к поэтапной передаче всех полномочий по обеспечению безопасности теперь приступило 11 провинций, и в районах, охваченных переходным процессом, сейчас проживает 75 процентов населения. |
While the exact number of children held in International Military Forces detention facilities is unknown, concerns remain about the duration of detention and the handover to national authorities, particularly those held at the Parwan detention facility. |
Хотя точное число детей, содержащихся под стражей в центрах международных вооруженных сил, неизвестно, сохраняется озабоченность в отношении сроков задержания и передачи национальным властям, прежде всего тех детей, которые находятся в изоляторе в Парване. |
These include the two largest corps of the Afghan Militia Forces, the central corps in Kabul and the corps in Parwan; only 5 per cent of these units have entered the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
К ним относятся два крупнейших корпуса Афганских сил ополчения - центральный корпус в Кабуле и корпус в Парване; в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции приняли участие только 5 процентов личного состава этих подразделений. |
United States forces closed the Bagram Theater Internment Facility and transferred all detainees to a new facility inside Bagram known as the Detention Facility in Parwan. |
Силы США закрыли временный центр для интернированных в Баграме и перевели всех заключенных в новый центр в Баграме, известный как центр задержания в Парване. |
These included the establishment of provincial-level offices, staffed by the Attorney-General's Office, in Balkh, Bamiyan, Parwan, Kapisa, Badakhshan and Nangarhar (and previously Herat) to support enforcement of the landmark Law on Elimination of Violence against Women. |
К их числу относится учреждение на уровне провинций в Балхе, Бамиане, Парване, Каписе, Бадахшане и Нангархаре (а до этого в Герате) укомплектованных сотрудниками Генеральной прокуратуры бюро, отвечающих за осуществление Закона о ликвидации насилия в отношении женщин. |
Following agreement on the gradual transfer of Afghan nationals detained at the United States-controlled Detention Facility in Parwan to Afghan control, the United States and the Government of Afghanistan signed a Memorandum of Understanding on 9 March, which set out the modalities for the transfer. |
9 марта, после достижения договоренности о постепенном переводе граждан Афганистана, содержащихся под стражей в находящейся под управлением Соединенных Штатов тюрьме в Парване, под контроль афганских властей, Соединенными Штатами Америки и правительством Афганистана был подписан меморандум о договоренности, где определяется порядок такого перевода. |
In July 2012, however, the country task force received information that at least 90 children were being held in such a detention facility in Parwan. On 25 March 2013, the facility was transferred to the Afghan authorities. |
Однако в июле 2012 года страновая целевая группа получила информацию о том, что в подобном изоляторе в Парване содержалось по меньшей мере 90 детей. 25 марта 2013 года этот объект был передан афганским властям. |