He seems pretty bright, Mr Partridge. |
Он кажется вполне здоровым, мистер Патридж. |
No, I am buying, Mr Partridge. |
Нет, я покупаю ее, мистер Патридж. |
Well, for you, Mr Partridge, it would be easy. |
Ну, для вас, мистер Патридж, это было бы просто. |
Well, I'll leave you to it, Mr Partridge. |
Ну, не буду вам мешать, мистер Патридж. |
I think it's better on the table, Mr Partridge. |
Думаю, лучше сделать это на столе, мистер Патридж. |
What seems to be wrong, Mr Partridge? |
Что вам показалось не так, мистер Патридж? |
If Partridge had been a horseman or a cricketer, that would have been different. |
Если бы Патридж был конюхом или игроком в крикет, было бы другое дело. |
It's no bother, Mr Partridge, no bother at all. |
Мне это вовсе не сложно, мистер Патридж. |
It's bigger, Mr Partridge. is it? |
Она стала больше, мистер Патридж. |
Errol Partridge... what do you know about him? |
Эррол Патридж... Что ты о нём знаешь? |
What do the good folks at Partridge, Savage and Kahn want with a lowly PD? |
Так чего же хотят добрые люди из Патридж Севедж энд Каан от одинокого государственного защитника. |
Children, Mr Partridge. |
Это же дети, мистер Патридж. |
Dr. Partridge, you're wanted... |
Доктор Патридж, Вы хотели... |
Finishing touches, Mr Partridge? |
Последние мазки, мистер Патридж? |
I have to, Mr Partridge. |
Я должен, мистер Патридж. |
Christopher Partridge notes, importantly, that the pre-1947 contactees "do not involve UFOs". |
Кристофер Патридж отмечает важность того факта, что до 1947 года контактёры «не были связаны с НЛО». |
It wouldn't have rolled very far without your talent, Mr Partridge. How's Percy? |
Продолжения бы не было, не будь у вас таланта, мистер Патридж. |
Sir, Cleric Partridge has not entered anything in for weeks. |
Сэр, клерик Патридж уже две недели ничего не записывал. |
Nothing but the best for a Partridge! |
Патридж достоин самого лучшего! |