| I wish she were. Laura Partridge. | Хотел бы я, чтобы она была Лорой Партридж. |
| It's from Laura Partridge to Mr. Clifford Snell. | От Лоры Партридж, мистеру Клиффорду Снеллу. |
| Miss Laura Partridge, 10 shares, opposed. | Мисс Лора Партридж, 10 акций - против. |
| Meanwhile, the character was revived for a web series Mid Morning Matters with Alan Partridge, as well as two one-off specials produced for Sky Atlantic. | Позже Алан Партридж переживает возвращение в медиа после долгого перерыва: сначала он участвует в веб-сериале Mid Morning Matters with Alan Partridge, а затем в двух специальных телепередачах на Sky Atlantic. |
| In January 1705/6 Belcher married Mary Partridge, the daughter of former New Hampshire Lieutenant Governor William Partridge, an occasional business partner of his father's. | В январе 1705/6 года Белчер женился на Мэри Партридж, дочери бывшего губернатора лейтенанта Нью-Хэмпшира Уильяма Партриджа, делового партнера его отца. |
| She came out of some bushes and jumped so high... that I thought it was a partridge. | Она выскочила из-за кустов и так высоко прыгнула, что я подумал, что это куропатка. |
| And a partridge in a pear tree | "... и куропатка на грушевой ветви". |
| The Laverstock Estate farm partridge with pearl barley, celeriac, smoked bacon and cep mushrooms provides another delicate taste sensation. | Другим кулинарным шедевром является куропатка с перловой крупой, сельдереем, копчёным беконом и белыми грибами. |
| Locke: I think we've got a spare partridge on the fire. | Я думаю, у нас найдется лишняя куропатка. |
| Well, I do like partridge. | Что ж, куропатка будет очень кстати. |
| Well, for you, Mr Partridge, it would be easy. | Ну, для вас, мистер Патридж, это было бы просто. |
| It's bigger, Mr Partridge. is it? | Она стала больше, мистер Патридж. |
| Dr. Partridge, you're wanted... | Доктор Патридж, Вы хотели... |
| Christopher Partridge notes, importantly, that the pre-1947 contactees "do not involve UFOs". | Кристофер Патридж отмечает важность того факта, что до 1947 года контактёры «не были связаны с НЛО». |
| Nothing but the best for a Partridge! | Патридж достоин самого лучшего! |
| Heidi Partridge is awaiting trial at Dandridge Correctional Facility. | Хейди Пэтридж ожидает суда в тюрьме Дандриджа. |
| Miss Partridge, we'd like to ask you a few questions about the Phoenician Exchange Web site. | Мисс Пэтридж, мы хотим задать вам несколько вопросов о вебсайте Финикийской биржи. |
| In March 2013, a teaser trailer for the film revealed the title to be Alan Partridge: Alpha Papa. | В марте 2013 года вышел официальный тизер к фильму, после чего стало известно его название - Alan Partridge: Alpha Papa. |
| A British squadron, consisting of Tremendous, the frigate Alcmene, the sloop Partridge, and the brig-sloop Grasshopper blockaded the port and destroyed all the gunboats there. | Британская эскадра, состоящая из Tremendous, фрегата Alcmene, шлюпа Partridge и бриг-шлюпа Grasshopper блокировала порт и уничтожила все канонерские лодки, находящиеся в гавани. |
| Alan Partridge: Alpha Papa: Script and Scrapped. | Сценарий фильма был опубликован в качестве книги под названием Alan Partridge: Alpha Papa - Script and Scrapped. |
| The company was established in 2013 by Andrew Partridge, best known from his role in Scotland Loves Anime. | Компания была основана в 2013 году Эндрю Пэтриджем (англ. Andrew Partridge), ставшим широко известным благодаря предыдущей работе в Scotland Loves Anime. |
| He became the adopted son of Captain Alden Partridge, the founder of the American Literary, Scientific, and Military Academy (later Norwich University) in Norwich, Vermont. | Здесь он стал приёмным сыном капитана Олдена Партриджа (Alden Partridge), основателя Американской Литературной, Научной и Военной Академии, ставшей позже Университетом Норвича (англ.)русск. в Нортфилде (англ.)русск. (штат Вермонт). |
| Reckon she caught it from the Partridge lad. | Она могла заразиться от мальчишки Партриджа. |
| And much like the hopes and dreams of the people of Partridge, it melted away. | И так же, как надежды и мечты жителей Партриджа, он растаял. |
| I told Mr Collins and Mr Partridge so, they wanted to take their commons in here with you. | Я предупредил мистера Коллинза и мистера Партриджа - они хотели прийти сегодня к нам обедать. |
| In January 1705/6 Belcher married Mary Partridge, the daughter of former New Hampshire Lieutenant Governor William Partridge, an occasional business partner of his father's. | В январе 1705/6 года Белчер женился на Мэри Партридж, дочери бывшего губернатора лейтенанта Нью-Хэмпшира Уильяма Партриджа, делового партнера его отца. |
| He became the adopted son of Captain Alden Partridge, the founder of the American Literary, Scientific, and Military Academy (later Norwich University) in Norwich, Vermont. | Здесь он стал приёмным сыном капитана Олдена Партриджа (Alden Partridge), основателя Американской Литературной, Научной и Военной Академии, ставшей позже Университетом Норвича (англ.)русск. в Нортфилде (англ.)русск. (штат Вермонт). |