Английский - русский
Перевод слова Partisan
Вариант перевода Партий

Примеры в контексте "Partisan - Партий"

Примеры: Partisan - Партий
The participation of paramount chiefs in partisan politics has become the focus of national debate, with the citizenry generally supporting the role of the traditional leaders. Вопрос участия верховных племенных вождей в деятельности политических партий был в центре внимания национальных дебатов, в результате которых выяснилось, что население в целом поддерживает роль традиционных лидеров.
NEW YORK - Last month's US government shutdown - the result of a partisan standoff in congressional budget negotiations - epitomizes the polarization that prevails in modern economic-policy debates. НЬЮ-ЙОРК - Временное прекращение работы правительства США в прошлом месяце (в результате противостояния партий во время переговоров в Конгрессе по бюджету) олицетворяет собой поляризацию, преобладающую в современных обсуждениях экономической политики.
In the discussion that followed, there was broad agreement that in most countries, young people were turning away from traditional political processes, understood to be partisan politics, election campaigns and voting. В ходе последующих обсуждений было выражено общее согласие с тем, что в большинстве стран молодые люди отворачиваются от традиционных политических процессов, под которыми подразумевается политика партий, избирательные кампании и голосование.
Problems that will come back to haunt Kosovo like toleration of widespread corruption and of powerful, unaccountable partisan political intelligence agencies are being swept under the carpet rather than addressed. Проблемы, которые постоянно мучают Косово, такие, как широко распространенная коррупция и влиятельные, неподконтрольные разведывательные структуры политических партий, в большей степени «остаются скрытыми под ковром», чем решаются».
The number of members for a special committee varies, but, the partisan composition would roughly reflect the strength of the parties in the whole Senate. Число членов каждого особого комитета может различаться, но партийный состав примерно отражает значение партий в Сенате.
Unlike in Europe, partisan politics shaped US trade policy before World War II, with the Republicans raising tariffs and the Democrats reducing them. В отличие от Европы, торговую политику США до второй мировой войны определяли политики от разных партий: республиканцы повышали пошлины, демократы их снижали.
We look to the future with great optimism born out of our own achievements in political reconciliation, compromise and adaptation placing the people's longer-term interests above narrow and short-term partisan gains, and out of our sound economic and social policies. Мы с большим оптимизмом смотрим в будущее, и в основе этого оптимизма лежат наши общие достижения в сфере политического примирения, компромисса и адаптации, при которых долгосрочные интересы народа ставятся выше эгоистичных и краткосрочных интересов отдельных партий, а также наша рациональная экономическая и социальная политика.
Certain political parties have not always been sincere in their commitment to human rights, which they have sometimes proclaimed for purely partisan considerations of the moment. Действия некоторых политических партий не всегда были отмечены искренней приверженностью делу защиты прав человека, зачастую оно использовалось ими в корыстных, порой сиюминутных целях.
Political leaders are notorious for engaging in negotiations that have the outward appearance of power-sharing, but that in fact just create divisions and establish the conditions conducive to continuous partisan manoeuvring. Политические руководители печально известны своей способностью так вести переговоры, чтобы создавалась видимость разделения полномочий, в то время как в действительности создаются лишь разлад и условия для постоянного маневрирования в интересах своих партий.
Since the formation of the Government of National Reconciliation in March 2003, the press has closely examined its role and acknowledged its responsibility in aggravating tensions as "partisan, petty and subservient to political parties which are at the same time their sponsors and their partners". С тех пор как в марте 2003 года было сформировано правительство национального примирения, пресса тщательно изучала его роль и признала его ответственность за обострение напряженности как «сторонника, ставленника и приспешника политических партий, которые одновременно являются его спонсорами и его партнерами».
Although they are a time of partisan "disagreement" among political parties, there needs to be general agreement among all parties to support the election results. Хотя они проводятся во время «разногласий» между политическими партиями, необходимо широкое согласие всех партий, предполагающее уважение результатов выборов.
The overall human rights situation has been adversely affected by the turmoil, increased polarization and partisan behaviour following the political and institutional crisis in early January. Отрицательное воздействие на ситуацию в отношении обеспечения прав человека в целом оказали беспорядки, раскол страны на противоположные лагеря и слепая приверженность политических деятелей курсу своих партий, вызванные разразившимся в начале января политическим и организационным кризисом.
Attendance at such meetings, particularly during work hours, further reinforces the impression of a partisan judiciary which has not yet obtained full independence from party or government. Участие в таких встречах, в частности во время рабочих часов, еще больше усиливает впечатление о том, что судебные органы выступают на стороне определенных политических сил и пока еще не являются полностью независимыми от партий или правительства.