Английский - русский
Перевод слова Parley
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Parley - Переговоры"

Все варианты переводов "Parley":
Примеры: Parley - Переговоры
Scene 4 Arthur holds a parley with Oswald and begs him to return Emmeline, offering him land from the River Medway to the Severn, but Oswald refuses to relinquish her. Сцена 4 Артур вступает в переговоры с Освальдом и умоляет его вернуть Эммелину, предлагая ему землю от реки Медуэй до Северна, но Освальд отказывается.
Sire... might I recommend sending Prince Jingim... so the parley has some semblance of royal command? Господин... могу я порекомендовать вам отправить принца Джингима... ведь так переговоры перейдут на королевский уровень.
Any of you so much as thinks the word "parley", I'll have your guts for garters! Посмейте заикнуться про переговоры, и ваши кишки пойдут на подтяжки.
Once my guards have toasted our guests, the artisan and I will parley further. Однажды моя стража поджарила наших гостей, ремесленников, но я продолжу переговоры.
She's invoked the right of parley with Captain Barbossa. Она заявила о своем праве вести переговоры с капитаном.
Ahmad... you will lead the parley with the Song ambassadors. Ахмад... ты вступишь в переговоры с посланниками династии Сун.
I had word from your man in Camden Town that you wanted to parley. Ваш человек в Кемдэн Таун передал мне, что вы звали человека на переговоры.
But Stringer talking parley. Но Стрингер хочет назначить переговоры.
Have you ever heard of a parley? Слышала когда-нибудь про переговоры?
The town sounds a parley. Город вызывает нас на переговоры.
She wants to parley. Она хочет вести переговоры.
This is the latest parley we'll admit. В последний раз ведём переговоры.
How you get a hold of him to parley? Вы ведь проводите переговоры?
So, when Constantine's envoys arrived to parley, the fearful Honorius recognised Constantine as co-emperor, and the two were joint consuls for the year 409. Поэтому, когда посланники Константина прибыли на переговоры в Равенну, опасающийся готов Гонорий охотно признал Константина своим соправителем, а в 409 году назначил его консулом наравне с собой.
"It shall be the duties, as the king, to declare war, parley with shared adversaries..." "Только у Короля есть право объявлять войну, вести переговоры с противником..."
Disgusted with the Freys' incompetence, Jaime takes charge of the siege, orders Edmure to be bathed and fed, and attempts to parley with the Blackfish, warning him that the Lannisters will show no mercy to the Tullys if they do not surrender the castle. Недовольный некомпетентностью Фреев, Джейме берет осаду под своё командование, приказывает, чтобы Эдмура вымыли и накормили, и пытается вести переговоры с Чёрной рыбой, предупреждая его, что Ланнистеры не проявят милосердия к Талли, если они не сдадут замок.
Parley. I invoke the right of parley. Я имею право вступить в переговоры.
Bugle calls for a parley received no response from the Texians, and at 7 am Sanchez Navarro raised a flag of truce. Сигнал горна известил о предложении мексиканцев начать переговоры, техасцы на это никак не ответили, и в 7 утра Санчес Наварро поднял флаг перемирия.
At the sixth hour all captains are summoned to attend a parley at the Aventine collegium. В шестом часу всех вожаков приглашают на переговоры в Авентинском зале собраний!
The town sounds a parley! - [All cheering] Город вызывает нас на переговоры.