Английский - русский
Перевод слова Parenthood

Перевод parenthood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родительства (примеров 20)
You are knee-deep in the thick, rich broth of parenthood. Вы увязли по самые уши в насыщенном бульоне родительства.
Family, marriage and parenthood enjoy special legal protection under the Civil Code; the spouses have equal responsibilities and equal rights. Он обеспечивает особую правовую защиту семьи, брака и родительства; супруги имеют равные обязанности и равные права.
The Methodology and Pedagogy Centre, the institution providing continuing education and training for teachers, offers teachers two education programmes on Marriage and Parenthood Education. Центр методологии и педагогики, предлагающий услуги последипломного образования и обучения для учителей, предлагает учителям две программы по основам брака и родительства.
Whenever linked to the family, priority areas of intervention were conjugality and parenthood, childhood and youth, education and training, ageing, community, culture and leisure, health, information society and social security. В постоянной увязке с проблемами семьи остаются такие приоритетные направления, как вопросы брака и родительства, детей и молодежи, образования и профессиональной подготовки, старения, общественной жизни, культуры и досуга, здравоохранения, информационного общества и социального обеспечения.
For example, nearly universal parenthood in parts of Southern Europe coexists with extensive childlessness in some Western European countries, notably Austria, Germany and Switzerland. Например, почти повсеместное распространение родительства в районах Южной Европы сочетается с большим процентом бездетности в ряде стран Западной Европы, прежде всего в Австрии, Германии и Швейцарии.
Больше примеров...
Родителей (примеров 46)
Furthermore, parenthood allowance is now paid until the adopted child turns 7 (earlier 6). Кроме того, пособие для родителей в настоящее время выплачивается до достижения приемным ребенком 7-летнего возраста (ранее этот возраст составлял 6 лет).
The strategy takes account of the responses to the consultation report of the Working Group on Teenage Pregnancy and Parenthood entitled Myths and Reality. В этой стратегии учтены замечания по докладу Рабочей группы по проблемам подростковой беременности и несовершеннолетних родителей, озаглавленному "Мифы и реальность".
Some anthropologists believe oxytocin could be evolution's way of creating a bond the strong enough, to keep parents together through the trials of parenthood Некоторые антропологи считают, что окситоцин мог быть использован в процессе эволюции для создания связей достаточно сильных, чтобы удержать родителей вместе на период выращивания потомства.
The Committee further recommends that the State party increase the number of qualified health professionals working in prenatal, obstetric and neonatal care and ensure that they are trained on and promote a child-responsive parenthood and health lifestyle. Комитет далее рекомендует государству-участнику увеличить число квалифицированных медицинских специалистов, занимающихся дородовым уходом, родовспоможением и уходом за новорожденными, и обеспечить их подготовку в вопросах пропаганды среди родителей ответственного отношения к ребенку и здорового образа жизни.
Most parents are faced to lead a quite complicated work life as they have to combine the parenthood, work/career and social life. Большинству работающих родителей приходится вести достаточно сложную жизнь, поскольку им приходится сочетать родительские обязанности, работу/карьеру и общественную жизнь.
Больше примеров...
Родительство (примеров 11)
So perhaps you can see why that, as a result, I must say, parenthood is suddenly so appealing. И ты, возможно, поймёшь почему теперь для меня родительство внезапно стало такой привлекательной перспективой.
The Ministry of Industry, Trade and Labor indicted the company on grounds of discrimination (pregnancy, parenthood and gender) based on the Equal Employment Opportunities Law. Министерство промышленности, торговли и труда вынесла обвинительный акт против компании по признакам дискриминации (беременность, родительство и пол) на основе Закона о равных возможностях в области занятости.
Article 18 of the Constitution (marriage, the family and parenthood are under the protection and care of the Republic of Poland); статья 18 Конституции (брак, семья и родительство находятся под охраной и покровительством Республики Польши);
The ninth grade curriculum includes a special topic "The individual's microenvironment", and a number of exercises are devoted to the study of motherhood and fatherhood, including the concepts of marriage, the family and parenthood. В программе курса для 9 класса выделена специальная тема «Микросреда человека», при изучении которой на отдельном занятии, специально посвященном материнству и отцовству, даются понятия брак, семья, родительство.
As a result of increased life expectancy, some individuals will be members of three- or even four-generation families for longer periods of time, while declining fertility rates and delayed parenthood suggest that others may never be members of such multigenerational families. Вследствие увеличения продолжительности жизни некоторые люди будут в течение более длительного времени принадлежать к семьям, в которых проживают представители трех или даже четырех поколений, а снижающаяся рождаемость и более позднее родительство означают, что другие люди никогда не будут членами семей, объединяющих представителей нескольких поколений.
Больше примеров...
Выполнения родительских обязанностей (примеров 16)
The Government has introduced a gender equality bonus intended to improve the conditions for gender equal parenthood and gender equal participation in working life. Правительство установило надбавку за обеспечение гендерного равенства, имеющую своей целью улучшение условий для равноправного в гендерном отношении выполнения родительских обязанностей и равноправного гендерного участия в трудовой деятельности.
States must ensure that social protection systems do not create significant inequalities between those who have an interrupted participation in the labour force - due for example to parenthood, care for older persons or persons with disabilities - and those who do not. Государства должны обеспечивать, чтобы системы социальной защиты не создавали существенного неравенства между теми, кто прервал работу, например, ввиду выполнения родительских обязанностей, обеспечения ухода за пожилыми людьми или инвалидами, и теми, кто продолжает работать.
The research study aimed to examine the effects of parenthood on professional work and on the employment and career opportunities of both parents, and to evaluate the trends towards the reconciliation of family and professional responsibilities in Slovenia. Это исследование имело целью проанализировать влияние выполнения родительских обязанностей на профессиональную деятельность и на занятость и карьерные возможности обоих родителей и оценить тенденции к совмещению семейных и профессиональных обязанностей в Словении.
Education for matrimony and parenthood, просвещение в вопросах материнства и выполнения родительских обязанностей;
Rights deriving from parental care insurance are parental leave, parental benefit and the right to shortened working time because of parenthood. Права, связанные с системой страхования в интересах охраны материнства и отцовства, включают право на отпуск в связи с рождением ребенка, пособия родителям и право на сокращенный рабочий день в связи с необходимостью выполнения родительских обязанностей.
Больше примеров...
Отцовства и материнства (примеров 6)
The book, "Becoming parents," a new support tool for parenthood, was prepared in 2005 by ONE. В 2005 году БРД разработало новый инструмент поддержки отцовства и материнства - брошюру "Становиться родителями".
Aimed at parents, they are designed to support parenthood, which is the mission of the Office. Предназначенные для родителей, они вписываются в задачу поддержки отцовства и материнства, которая возлагается на БРД.
Large-scale annual thematic campaigns that are conducted by ONE are also part of support for parenthood. Крупные тематические кампании, которые ежегодно проводит БРД, также являются частью поддержки отцовства и материнства.
The plan for good parenthood; this plan, which is intended mostly to empower parents by raising their awareness about the integrated growth and development of children, has been formulated by the Office for the Affairs of Children and Young Adults. 293.3 План хорошего отцовства и материнства: данный план, который, в первую очередь, предназначен для расширения возможностей родителей за счет повышения их информированности в вопросах всестороннего роста и развития детей был разработан Управлением по делам детей и молодёжи.
In order to support families and their role, the Office of Birth and Infancy (ONE) has implemented a support module for parenthood that is specifically designed to be used at meeting places of parents and children. С целью оказания поддержки родителям в выполнении ими своей роли Бюро по вопросам рождаемости и детства (БРД) создало комитет поддержки отцовства и материнства, на который, в частности, возлагается задача по организации мест встречи родителей с детьми.
Больше примеров...
Материнства и отцовства (примеров 7)
Under article 20 of the Marriage and Family Code, as mentioned above, parenthood issues are resolved jointly by the spouses in accordance with the principle of equality. Как уже отмечалось выше, статья 20 КоБС предусматривает, что вопросы материнства и отцовства решаются супругами совместно, исходя из принципа равенства супругов.
(c) To help make sure that society recognizes the social function of parenthood and assumes the consequent responsibilities. с) содействие признанию обществом материнства и отцовства в качестве социальных функций и принятию им на себя вытекающей из этого ответственности.
As a result of the adoption of the Code of Children and Adolescents, child and adolescent parents can officially recognize their children even if said parents are unmarried. This indirectly discourages marriage in cases of early parenthood. С момента утверждения Кодекса детства и отрочества мальчики, девочки и подростки могут признавать своих детей, даже если они являются холостяками по гражданскому статусу, что косвенно является негативным стимулом для вступления в семейную жизнь в случаях преждевременного материнства и отцовства.
Parenthood is fully protected, whatever the marital status of the parents. Обеспечивается всесторонняя защита материнства и отцовства, независимо от гражданского состояния матери или отца.
Having regard to the great importance given to protection of the family by international instruments and the Constitution, the Venezuelan State has adopted the Family and Parenthood Protection Act, regulating some novel approaches to parenthood, including labour protection and the recognition of parenthood. Итак, принимая во внимание то значение, которое международные документы и Конституция придают защите семьи, законодательная власть приняла Закон о защите семьи, материнства и отцовства, который регулирует некоторые новые аспекты, подтверждающие установление отцовства, в частности защиту занятости и признание отцовства.
Больше примеров...
Выполнение родительских обязанностей (примеров 6)
The Committee is also concerned that no measures are taken that pregnancy or parenthood do not affect the continuous education of children. Комитет обеспокоен также тем, что не принимается никаких мер для того, чтобы беременность и выполнение родительских обязанностей не влияли на непрерывное образование детей.
Providing flexible, affordable childcare close to the workplace can help alleviate the pressure of parenthood, and benefit both female and male employees. Создание детских учреждений - с гибким графиком работы, доступных в ценовом отношении и расположенных неподалеку от места работы, - может облегчить выполнение родительских обязанностей и отвечает интересам всех работников: как женщин, так и мужчин.
Based on the results of demographic and sociological research, the representative informed the Committee that matrimony and parenthood were important values in Slovak society. Опираясь на результаты демографических и социологических исследований, представитель информировала Комитет о том, что брак и выполнение родительских обязанностей являются важными ценностями в словацком обществе.
Pay surveys, gender equality plans and measures to help enable both women and men to combine employment and parenthood are some of the active measures that employers have to take. Обследования оплаты труда, планы и меры в области гендерного равенств, направленные на то, чтобы помочь как женщинам, так и мужчинам совмещать работу и выполнение родительских обязанностей, представляют собой некоторые из активных мер, которые должны осуществлять наниматели.
Parenthood increases couples' time in unpaid work, but the effects are greater for mothers than for fathers. Выполнение родительских обязанностей увеличивает время, которое семейная пара затрачивает на неоплачиваемую работу, однако в большей степени это касается матерей, нежели отцов.
Больше примеров...
Родительству (примеров 4)
She assisted the United Nations Population Fund's research projects and also directed a UN course on gender relations and parenthood for students from developing countries. Она помогала исследовательским проектам Фонда ООН в области народонаселения, а также руководила курсом ООН по гендерным отношениям и родительству для учащихся из развивающихся стран.
'But we all move from youth to maturity, 'childhood to parenthood, as if we were traversing continents. Но каждый из нас отправляется в путешествие от юности к зрелости, от детства к родительству, как будто пересекая континенты.
Course preparing for parenthood - in operation for 5 years курсы подготовки к родительству - действуют 5 лет;
The purpose of these programmes was to encourage counselling programmes and special projects and training courses that contribute to more responsible and higher quality parenthood and partnership, and to overcoming traditional models of the social roles of women and men in family and partner relations. Цель этих программ - содействие консультационным программам, специальным проектам и учебным курсам, которые способствуют более ответственному и качественному родительству и партнерству, а также преодолению традиционных моделей социальных ролей женщин и мужчин в семейных и партнерских отношениях.
Больше примеров...
Отцовство (примеров 15)
"Mannying?" It's called parenthood, Harris. Нянчился? Это называется отцовство, Харрис.
Parenthood is more than just cleaning up your child's messes. Отцовство - это больше, чем просто уборка за ребенком.
Why is it that so many mothers and fathers experience parenthood as a kind of crisis? Почему так много мам и пап переживают материнство и отцовство как кризис?
A new evaluation of the implementation of this reform will be made in 2006, focusing on the evolution of ongoing problems, the state of coordination occurring in the field, and the repetitions of the health and parenthood projects. Новая оценка осуществления этой реформы будет проведена в 2006 году и будет касаться нерешенных проблем, координации действий на местах и развития проектов "здоровье - отцовство и материнство".
Its success was followed up with Wise Parenthood: a Book for Married People, a manual on birth control, published later that year. Уже написанное руководство по контролю над рождаемостью «Мудрое отцовство и материнство: книга для женатых людей» было издано позже в тот же год.
Больше примеров...
Родительстве (примеров 4)
In April 2004, a bill on "informed parenthood" had been tabled in Parliament. В апреле 2004 года в парламент на рассмотрение поступил законопроект об "информированном родительстве".
In this context, let me note the call for nuclear disarmament which has just been made by the distinguished Ambassador of Japan, who has referred to the collective parenthood of the NPT. В этом контексте позвольте мне отметить призыв к ядерному разоружению, только что провозглашенный уважаемым послом Японии, который говорил о коллективном родительстве по отношению к ДНЯО.
Author Kody Keplinger had envisioned Whitman in the role even before the book's release, after watching her on Parenthood. Даже перед выпуском книги, автор Коди Кеплингер предположил Уитману роль, после наблюдения ее на «Родительстве».
Finland launched a Policy Programme for the Well-being of Children, Youth and Families in December 2007, based on the theme of well-functioning and balanced parenthood as the core of families' well-being. Финляндия приступила в декабре 2007 года к осуществлению программы обеспечения благополучия детей, молодежи и семей с акцентом на эффективном и сбалансированном родительстве как одном из главных факторов благополучия семей.
Больше примеров...
Выполнением родительских обязанностей (примеров 6)
Swedish parental insurance has the objective of giving both parents the opportunity of combining work or studies with parenthood. Шведское родительское страхование призвано дать обоим родителям возможность сочетать работу или учебу с выполнением родительских обязанностей.
Parents are entitled to special instruction in child development, children's needs and parenthood. Родители имеют право на получение специальных услуг в связи с воспитанием детей, удовлетворением их потребностей и выполнением родительских обязанностей.
Its objective was to persuade employers to make it easier for the parents of small children to combine gainful employment and parenthood, and to inform parents and parents-to-be about the workplace regulations that apply to parents. При этом ставилась задача убедить работодателей облегчить родителям маленьких детей совмещение оплачиваемой работы с выполнением родительских обязанностей, а также информировать родителей и будущих родителей о положениях законодательства, касающихся места работы.
The programmes shall make it easier for parents to combine paid work and parenthood. Программы облегчают родителям совмещение оплачиваемой работы с выполнением родительских обязанностей.
In its opinion, the system of study support benefits does not pay sufficient attention to parenthood and related special needs. По ее мнению, в рамках системы пособий для поддержки образования не уделяется достаточного внимания потребностям в связи с выполнением родительских обязанностей и связанным с ними особым потребностям.
Больше примеров...
Родительские обязанности (примеров 8)
210.2.1 Married life is replete with a formidable amount of responsibilities, of which the most important may be those of parenthood. 210.2.1 Супружеская жизнь изобилует колоссальным количеством обязанностей, из которых наиболее важными могут быть родительские обязанности.
Tasmania also provides distance learning for young mothers to ensure that pregnancy and parenthood do not unnecessarily interrupt their education. В Тасмании также осуществляются программы дистанционного обучения для молодых матерей, с тем чтобы беременность и родительские обязанности, по возможности, не прерывали их обучение.
In April 2003, the Cabinet presented a White Paper to Parliament: The obligations of family life and parenthood. В апреле 2003 года Кабинет представил парламенту "белый документ": "Семейные и родительские обязанности".
The fourth part deals with family law, containing the main provisions on themes such as marriage, divorce, family relations, parenthood, parental responsibilities, adoption, tutorship, and alimony. В четвертой части, где рассматриваются вопросы семейного права, содержатся основные положения, касающиеся таких вопросов, как брак, развод, семейные отношения, материнство и отцовство, родительские обязанности, усыновление, опека и алименты.
Because of pregnancy and parenthood, workers have the right to special protection in employment, in the event of dispute in connection with exercising special protection because of pregnancy and parenthood, the burden of proof lies with the employer. В случае беременности и необходимости выполнять родительские обязанности женщины имеют право на специальную защиту в сфере занятости, а в случае возникновения разногласий в связи с обеспечением специальной защиты на основании беременности и необходимости выполнять родительские обязанности бремя доказательства лежит на работодателе.
Больше примеров...
Родители (примеров 19)
The registration of a child's birth is primarily the responsibility of the parents, who are normally joint guardians by virtue of their parenthood. За регистрацию рождения ребенка ответственность несут, прежде всего, родители, которые из чувства своего родительского долга, как правило, совместно исполняют функции опекунов.
Gonzalez has also appeared in Locked Up Abroad, Hard Times, How to Rock, and Parenthood. Гонсалес также снимался в фильмах «Злоключения за границей», «Hard Times», «Как зажигать», и «Родители».
And a lot of the time the question of parenthood is, what do we validate in our children, and what do we cure in them? И родители должны ответить на вопросы о том, что они готовы принять в своих детях, а что они хотели бы излечить.
Ken Tucker of Entertainment Weekly wrote, "Parenthood isn't better than Modern Family, but it's different-it's its own creation, thanks to the deft touch and careful characterizations developed by executive producer Jason Katims and his writers." В то же время Кен Такер из Entertainment Weekly написал: «"Родители" не лучше, чем "Американская семейка", но здесь все по-другому, это его собственное творение, созданное благодаря ловким связям и осторожным характеристикам исполнительного продюсера Джейсона Кэтимса и его соавторов».
And a lot of the time the question of parenthood is, what do we validate in our children, and what do we cure in them? И родители должны ответить на вопросы о том, что они готовы принять в своих детях, а что они хотели бы излечить.
Больше примеров...
Воспитания детей (примеров 7)
At the first level of primary school the content of education for matrimony and parenthood is aimed at giving the basic knowledge and developing responsible attitudes, in line with the scientific knowledge and the ethical norms. На первой ступени начальной школы программа обучения по вопросам семьи и воспитания детей нацелена на то, чтобы сформировать у учащихся общее представление и воспитать ответственное отношение на основе имеющихся научных знаний и этических норм.
At the second level of primary school the focus of teaching the education for matrimony and parenthood is found in the subjects of ethical and religious education. На второй ступени начальной школы вопросы семьи и воспитания детей рассматриваются в рамках предметов по этике и уроков религиозного воспитания.
It expresses further concern at the obligation, in force since March 2009, that couples draw up a joint plan for parenthood before starting proceedings and considers that such an obligation may limit access to divorce proceedings, particularly for women victims of domestic violence. Он далее выражает обеспокоенность в связи с тем, что с марта 2009 года пары, прежде чем вступить в брак, обязаны составить совместный план воспитания детей, и полагает, что такое обязательство может ограничивать доступ к бракоразводным процедурам, особенно для женщин-жертв бытового насилия.
The biological aspect of the education for matrimony and parenthood is imparted through the subject of natural history and the social and civil aspect through the subject of civics. Биологические аспекты просвещения в вопросах семьи и воспитания детей освещаются на уроках естественной истории, а социальный и гражданский аспекты - в контексте основ гражданства и права.
The pedagogic staff training in the education for matrimony and parenthood is implemented through particular forms of further training of education counsellors, teachers of the subject of education for matrimony and parenthood, biology, natural history, as well as social science subjects. Подготовка педагогов по вопросам преподавания курса "Основы семейной жизни и воспитания детей" осуществляется в рамках программы повышения квалификации консультантов по вопросам образования и учителей, преподающих такие дисциплины, как основы семейной жизни и воспитания детей, биология, естественная история и обществоведение.
Больше примеров...