Английский - русский
Перевод слова Parenthood

Перевод parenthood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родительства (примеров 20)
Learning for more responsible and higher quality partnership, parenthood and family life Обучение по вопросам более ответственного и качественного партнерства, родительства и семейной жизни
Specifically, we should move from the concept of "motherhood" to the concept of "parenthood", or "working men and women with family responsibilities". В частности, следует от понятия «материнства» перейти к понятию «родительства» или «работающие мужчины и женщины с семейными обязанностями».
It also introduces the prohibition of discrimination in relation to giving birth, pregnancy, parenthood and all forms of foster care, as well as in terms of achieving a balance between private and professional life. Он также запрещает дискриминацию в отношении родов, беременности, родительства и всех форм усыновления, а также с точки зрения достижения баланса между частной жизнью и трудовой деятельностью.
In Slovenia, the Parenthood Protection and Family Benefits Act (2006) offers 105 days of maternity leave and 260 days of parental leave, both with full salary. В Словении в соответствии с Законом о защите родительства и предоставлении льгот семьям (2006 год) предлагается 105 дней отпуска по беременности и родам и 260 дней отпуска по уходу за детьми, в обоих случаях с сохранением полной заработной платы.
For example, nearly universal parenthood in parts of Southern Europe coexists with extensive childlessness in some Western European countries, notably Austria, Germany and Switzerland. Например, почти повсеместное распространение родительства в районах Южной Европы сочетается с большим процентом бездетности в ряде стран Западной Европы, прежде всего в Австрии, Германии и Швейцарии.
Больше примеров...
Родителей (примеров 46)
The aims of the programme are to promote positive attitudes and behaviour towards parenthood, as a basis for better family living, parental care, gender equity and equality. Цель Программы состоит в содействии формированию позитивного отношения и поведения в том, что касается родителей как основы для лучшей семейной жизни, родительской заботы, гендерной справедливости и гендерного равенства.
As of January 1997, adoptive parents have been entitled to parenthood allowance for a minimum of 180 days instead of 100 days. С января 1997 года приемные родители пользуются правом на получение пособия для родителей в течение 180 дней вместо 100 дней.
Efforts should also be made to reduce the stigma attached to single and adolescent parenthood. Необходимо также предпринимать усилия, направленные на противодействие стигматизации одиноких родителей и родителей-подростков.
The strategy takes account of the responses to the consultation report of the Working Group on Teenage Pregnancy and Parenthood entitled Myths and Reality. В этой стратегии учтены замечания по докладу Рабочей группы по проблемам подростковой беременности и несовершеннолетних родителей, озаглавленному "Мифы и реальность".
Parenthood or near relationship was not established (child found abandoned) Имена родителей или близких родственников не установлены (обнаружен брошенный ребенок)
Больше примеров...
Родительство (примеров 11)
So perhaps you can see why that, as a result, I must say, parenthood is suddenly so appealing. И ты, возможно, поймёшь почему теперь для меня родительство внезапно стало такой привлекательной перспективой.
Article 18 of the Constitution (marriage, the family and parenthood are under the protection and care of the Republic of Poland); статья 18 Конституции (брак, семья и родительство находятся под охраной и покровительством Республики Польши);
Parenthood is seen as a joint responsibility and this is reflected in legislation and by-laws. Родительство рассматривается как совместная ответственность, и это отражено в законодательстве и в подзаконных актах.
The ninth grade curriculum includes a special topic "The individual's microenvironment", and a number of exercises are devoted to the study of motherhood and fatherhood, including the concepts of marriage, the family and parenthood. В программе курса для 9 класса выделена специальная тема «Микросреда человека», при изучении которой на отдельном занятии, специально посвященном материнству и отцовству, даются понятия брак, семья, родительство.
In addition, educational brochures about coming out (How to tell? and How to understand?) and Parenthood. Также были выпущены просветительские брошюры на тему камин-аута («Как сказать?» и «Как понять?») и «Родительство.
Больше примеров...
Выполнения родительских обязанностей (примеров 16)
The ethics teacher consistently imparts education for matrimony and parenthood, keeping to the syllabus of the ethical education. Преподаватель этики постоянно касается вопросов семьи и выполнения родительских обязанностей в контексте программы этического воспитания.
This analysis should cover wages, working conditions, advancement, training and benefits related to child-raising and parenthood. Этот анализ должен охватывать такие аспекты, как размер заработной платы, условия труда, возможности продвижения по службе, профессиональная подготовка и пособия, выплачиваемые на цели воспитания детей и выполнения родительских обязанностей.
In 2008, Singapore amended its laws to extend paid maternity leave from 12 to 16 weeks and introduced a marriage and parenthood package which provides childcare leave for both parents. В 2008 году в Сингапуре была внесена поправка в закон, увеличивающий оплачиваемый отпуск по родам и уходу за детьми с 12 до 16 недель, а также был введен пакет мер, касающихся брака и выполнения родительских обязанностей, предусматривающий предоставление отпуска по уходу за детьми обоим родителям.
Another place where you can sometimes get some psychotherapies are family counseling (yes, those organized by Act 194): it is provided within this structure the shape of the psychologist, who deals primarily to tackle problems of family type and age-related to parenthood. Другим местом, где иногда можно получить психотерапии являются семейное консультирование (да, тех, которые организованы по Закону 194): это предусмотрено в рамках этой структуры формы психолог, который занимается главным образом по решению проблем семейного типа и возрастной для выполнения родительских обязанностей.
The understanding of maternity as a social function of the woman and the recognition of the significance of parenthood has been enshrined in the new Act No. 36/2005 Coll on the family and on the amendment of certain acts. Признание материнства в качестве социальной функции женщины и важность выполнения родительских обязанностей закреплены в новом Законе Nº 36/2005 Coll. о семье и внесении изменений в некоторые законы.
Больше примеров...
Отцовства и материнства (примеров 6)
It also has the mission of carrying out actions in support of parenthood and in promotion of health. На Бюро также возлагается задача по осуществлению действий в поддержку отцовства и материнства и в области здравоохранения.
Aimed at parents, they are designed to support parenthood, which is the mission of the Office. Предназначенные для родителей, они вписываются в задачу поддержки отцовства и материнства, которая возлагается на БРД.
Large-scale annual thematic campaigns that are conducted by ONE are also part of support for parenthood. Крупные тематические кампании, которые ежегодно проводит БРД, также являются частью поддержки отцовства и материнства.
The plan for good parenthood; this plan, which is intended mostly to empower parents by raising their awareness about the integrated growth and development of children, has been formulated by the Office for the Affairs of Children and Young Adults. 293.3 План хорошего отцовства и материнства: данный план, который, в первую очередь, предназначен для расширения возможностей родителей за счет повышения их информированности в вопросах всестороннего роста и развития детей был разработан Управлением по делам детей и молодёжи.
In order to support families and their role, the Office of Birth and Infancy (ONE) has implemented a support module for parenthood that is specifically designed to be used at meeting places of parents and children. С целью оказания поддержки родителям в выполнении ими своей роли Бюро по вопросам рождаемости и детства (БРД) создало комитет поддержки отцовства и материнства, на который, в частности, возлагается задача по организации мест встречи родителей с детьми.
Больше примеров...
Материнства и отцовства (примеров 7)
(c) To help make sure that society recognizes the social function of parenthood and assumes the consequent responsibilities. с) содействие признанию обществом материнства и отцовства в качестве социальных функций и принятию им на себя вытекающей из этого ответственности.
The proposal to circumvent parental and spousal consent ran counter to the nature of marriage and parenthood and failed to take into account numerous articles of the Convention on the Rights of the Child. Предложение обходиться без согласия родителей и супруга противоречит принципам брака, материнства и отцовства и не учитывает целый ряд статей Конвенции о правах ребенка.
As a result of the adoption of the Code of Children and Adolescents, child and adolescent parents can officially recognize their children even if said parents are unmarried. This indirectly discourages marriage in cases of early parenthood. С момента утверждения Кодекса детства и отрочества мальчики, девочки и подростки могут признавать своих детей, даже если они являются холостяками по гражданскому статусу, что косвенно является негативным стимулом для вступления в семейную жизнь в случаях преждевременного материнства и отцовства.
Having regard to the great importance given to protection of the family by international instruments and the Constitution, the Venezuelan State has adopted the Family and Parenthood Protection Act, regulating some novel approaches to parenthood, including labour protection and the recognition of parenthood. Итак, принимая во внимание то значение, которое международные документы и Конституция придают защите семьи, законодательная власть приняла Закон о защите семьи, материнства и отцовства, который регулирует некоторые новые аспекты, подтверждающие установление отцовства, в частности защиту занятости и признание отцовства.
Rights deriving from parental care insurance are parental leave, parental benefit and the right to shortened working time because of parenthood. Права, связанные с системой страхования в интересах охраны материнства и отцовства, включают право на отпуск в связи с рождением ребенка, пособия родителям и право на сокращенный рабочий день в связи с необходимостью выполнения родительских обязанностей.
Больше примеров...
Выполнение родительских обязанностей (примеров 6)
The Committee is also concerned that no measures are taken that pregnancy or parenthood do not affect the continuous education of children. Комитет обеспокоен также тем, что не принимается никаких мер для того, чтобы беременность и выполнение родительских обязанностей не влияли на непрерывное образование детей.
Providing flexible, affordable childcare close to the workplace can help alleviate the pressure of parenthood, and benefit both female and male employees. Создание детских учреждений - с гибким графиком работы, доступных в ценовом отношении и расположенных неподалеку от места работы, - может облегчить выполнение родительских обязанностей и отвечает интересам всех работников: как женщин, так и мужчин.
Based on the results of demographic and sociological research, the representative informed the Committee that matrimony and parenthood were important values in Slovak society. Опираясь на результаты демографических и социологических исследований, представитель информировала Комитет о том, что брак и выполнение родительских обязанностей являются важными ценностями в словацком обществе.
Pay surveys, gender equality plans and measures to help enable both women and men to combine employment and parenthood are some of the active measures that employers have to take. Обследования оплаты труда, планы и меры в области гендерного равенств, направленные на то, чтобы помочь как женщинам, так и мужчинам совмещать работу и выполнение родительских обязанностей, представляют собой некоторые из активных мер, которые должны осуществлять наниматели.
In the United Kingdom, parenthood often resulted in women working part time while men increased their hours of work. В Соединенном Королевстве выполнение родительских обязанностей зачастую заставляло женщин трудиться в течение неполного рабочего дня, а мужчин - увеличивать продолжительность своего рабочего дня.
Больше примеров...
Родительству (примеров 4)
She assisted the United Nations Population Fund's research projects and also directed a UN course on gender relations and parenthood for students from developing countries. Она помогала исследовательским проектам Фонда ООН в области народонаселения, а также руководила курсом ООН по гендерным отношениям и родительству для учащихся из развивающихся стран.
'But we all move from youth to maturity, 'childhood to parenthood, as if we were traversing continents. Но каждый из нас отправляется в путешествие от юности к зрелости, от детства к родительству, как будто пересекая континенты.
Course preparing for parenthood - in operation for 5 years курсы подготовки к родительству - действуют 5 лет;
The purpose of these programmes was to encourage counselling programmes and special projects and training courses that contribute to more responsible and higher quality parenthood and partnership, and to overcoming traditional models of the social roles of women and men in family and partner relations. Цель этих программ - содействие консультационным программам, специальным проектам и учебным курсам, которые способствуют более ответственному и качественному родительству и партнерству, а также преодолению традиционных моделей социальных ролей женщин и мужчин в семейных и партнерских отношениях.
Больше примеров...
Отцовство (примеров 15)
Marriage, parenthood and the family are under the protection of the law and the special protection of children and minors is guaranteed (article 41 (1) of the Constitution). Брак, материнство, отцовство и семья находятся под охраной закона, а для детей и молодежи гарантируется особая защита (пункт 1 стать 41 Конституции).
Please provide information on steps that have been taken to integrate gender equality and human rights norms into school curricula, as well as information on books that focus on equality in parenthood, with particular emphasis on responsible fatherhood. Представьте, пожалуйста, информацию о мерах, принятых для включения вопросов, касающихся гендерного равенства и норм в области прав человека, в школьные учебные программы, а также информацию о книгах, посвященных равноправию родителей, с особым акцентом на ответственное отцовство.
The following year, Stopes published A Letter to Working Mothers on how to have healthy children and avoid weakening pregnancies, a condensed version of Wise Parenthood aimed at the poor. В следующем году Стоупс опубликовала «Письмо работающим матерям, как иметь здоровых детей и избежать осложнений во время беременности», краткую версию книги «Мудрое отцовство и материнство», предназначенную бедным слоям населения.
Children may be born to legally married parents or to unmarried couples but whose father volunteers to recognize his parenthood or whose parenthood is recognized by court decision. Дети могут рождаться как у супружеской пары, так и у пары, которая не состоит в браке, однако в которых отец готов признать отцовство или факт отцовства признается решением суда .
Therefore, early parenthood can enhance the risk of poverty. Соответственно, раннее материнство и отцовство с большей вероятностью может стать причиной нищеты[217].
Больше примеров...
Родительстве (примеров 4)
In April 2004, a bill on "informed parenthood" had been tabled in Parliament. В апреле 2004 года в парламент на рассмотрение поступил законопроект об "информированном родительстве".
In this context, let me note the call for nuclear disarmament which has just been made by the distinguished Ambassador of Japan, who has referred to the collective parenthood of the NPT. В этом контексте позвольте мне отметить призыв к ядерному разоружению, только что провозглашенный уважаемым послом Японии, который говорил о коллективном родительстве по отношению к ДНЯО.
Author Kody Keplinger had envisioned Whitman in the role even before the book's release, after watching her on Parenthood. Даже перед выпуском книги, автор Коди Кеплингер предположил Уитману роль, после наблюдения ее на «Родительстве».
Finland launched a Policy Programme for the Well-being of Children, Youth and Families in December 2007, based on the theme of well-functioning and balanced parenthood as the core of families' well-being. Финляндия приступила в декабре 2007 года к осуществлению программы обеспечения благополучия детей, молодежи и семей с акцентом на эффективном и сбалансированном родительстве как одном из главных факторов благополучия семей.
Больше примеров...
Выполнением родительских обязанностей (примеров 6)
Swedish parental insurance has the objective of giving both parents the opportunity of combining work or studies with parenthood. Шведское родительское страхование призвано дать обоим родителям возможность сочетать работу или учебу с выполнением родительских обязанностей.
This has been envisaged as a measure of financial support whose goal is to facilitate reconciliation of work with parenthood. Это предусмотрено как мера материальной поддержки с целью облегчить сочетание работы с выполнением родительских обязанностей.
Parents are entitled to special instruction in child development, children's needs and parenthood. Родители имеют право на получение специальных услуг в связи с воспитанием детей, удовлетворением их потребностей и выполнением родительских обязанностей.
The programmes shall make it easier for parents to combine paid work and parenthood. Программы облегчают родителям совмещение оплачиваемой работы с выполнением родительских обязанностей.
In its opinion, the system of study support benefits does not pay sufficient attention to parenthood and related special needs. По ее мнению, в рамках системы пособий для поддержки образования не уделяется достаточного внимания потребностям в связи с выполнением родительских обязанностей и связанным с ними особым потребностям.
Больше примеров...
Родительские обязанности (примеров 8)
Tasmania also provides distance learning for young mothers to ensure that pregnancy and parenthood do not unnecessarily interrupt their education. В Тасмании также осуществляются программы дистанционного обучения для молодых матерей, с тем чтобы беременность и родительские обязанности, по возможности, не прерывали их обучение.
Thus under customary law girls are married off at an age when they are not ready or prepared to take over the responsibilities of parenthood. Поэтому по обычному праву девочек выдают замуж в том возрасте, когда они еще не готовы взять на себя родительские обязанности.
in the possibility to implement parenthood and to combine work and family life, возможности выполнять родительские обязанности и сочетать работу с семейными обязанностями,
In April 2003, the Cabinet presented a White Paper to Parliament: The obligations of family life and parenthood. В апреле 2003 года Кабинет представил парламенту "белый документ": "Семейные и родительские обязанности".
Most parents are faced to lead a quite complicated work life as they have to combine the parenthood, work/career and social life. Большинству работающих родителей приходится вести достаточно сложную жизнь, поскольку им приходится сочетать родительские обязанности, работу/карьеру и общественную жизнь.
Больше примеров...
Родители (примеров 19)
There are some people who are not ideal candidates for parenthood. Есть люди, которые, скажем, далеко не идеальные кандидаты в родители.
This is another reason, I think, that parenthood feels like a crisis. Это ещё одна причина, по которой родители ощущают себя в кризисе.
In 1990, he played Kevin Buckman in twelve episodes of Parenthood. В 1990 году он сыграл Кевина Бакмана в двенадцати эпизодах сериала «Родители».
In 2010, he was cast as Drew Holt, the son of Lauren Graham's character, on the NBC drama series Parenthood. В 2010 году он был выбран на роль Дрю Холта, сына персонажа Лорен Грэм, в телесериале «Родители».
And a lot of the time the question of parenthood is, what do we validate in our children, and what do we cure in them? И родители должны ответить на вопросы о том, что они готовы принять в своих детях, а что они хотели бы излечить.
Больше примеров...
Воспитания детей (примеров 7)
At the second level of primary school the focus of teaching the education for matrimony and parenthood is found in the subjects of ethical and religious education. На второй ступени начальной школы вопросы семьи и воспитания детей рассматриваются в рамках предметов по этике и уроков религиозного воспитания.
It expresses further concern at the obligation, in force since March 2009, that couples draw up a joint plan for parenthood before starting proceedings and considers that such an obligation may limit access to divorce proceedings, particularly for women victims of domestic violence. Он далее выражает обеспокоенность в связи с тем, что с марта 2009 года пары, прежде чем вступить в брак, обязаны составить совместный план воспитания детей, и полагает, что такое обязательство может ограничивать доступ к бракоразводным процедурам, особенно для женщин-жертв бытового насилия.
While acknowledging the need to respect the best interests of children, the Committee urges the State party not to use the joint plan for parenthood as a legal precondition for starting divorce proceedings and in no case to impose it on women victims of domestic violence. Признавая необходимость максимального учета интересов детей, Комитет настоятельно призывает государство-участник не использовать совместный план воспитания детей в качестве предварительного правового условия для начала бракоразводного процесса и ни в коем случае не применять соответствующее положение в отношении женщин, пострадавших от бытового насилия.
The biological aspect of the education for matrimony and parenthood is imparted through the subject of natural history and the social and civil aspect through the subject of civics. Биологические аспекты просвещения в вопросах семьи и воспитания детей освещаются на уроках естественной истории, а социальный и гражданский аспекты - в контексте основ гражданства и права.
The pedagogic staff training in the education for matrimony and parenthood is implemented through particular forms of further training of education counsellors, teachers of the subject of education for matrimony and parenthood, biology, natural history, as well as social science subjects. Подготовка педагогов по вопросам преподавания курса "Основы семейной жизни и воспитания детей" осуществляется в рамках программы повышения квалификации консультантов по вопросам образования и учителей, преподающих такие дисциплины, как основы семейной жизни и воспитания детей, биология, естественная история и обществоведение.
Больше примеров...