A parable of simple faith. |
Притча о наивной вере. |
This is what the parable means. |
Вот что значит притча эта: |
There's a parable I hold dear. |
Весьма почитаемая мной притча. |
Half of those students were given, as a topic, the parable of the Good Samaritan: the man who stopped the stranger in - to help the stranger in need by the side of the road. |
Половине студентов в качестве направления была дана притча о добром Самаритянине, мужчине, который остановил незнакомца - чтобы помочь нуждаещемуся незнакомцу на обочине дороге. |
According to a story meant as a parable of events beyond Elvish comprehension, Eru let his spirit-children perform a great Music, the Music of the Ainur, developing a theme revealed by Eru himself. |
В соответствии с легендой, рассказанной как притча о событиях, недоступных для понимания эльфов, Эру дозволил своим детям-духам исполнение великой Музыки, Музыки Айнур (Айнулиндалэ), в которой они развивали тему, открытую им самим Эру. |
Parable of the Talents mean anything to you? |
Притча о талантах тебе знакома? |
In 1970, Robin Williamson (with little input from Heron) attempted to fuse the music with his theatrical fantasies in a quixotic multimedia spectacular at London's Roundhouse called "U", which he envisaged as "a surreal parable in dance and song". |
В 1970 году Уильямсон (при минимальном участии Херона) попытался воплотить все свои музыкально-театральные идеи в мультимедийном спектакле «U» (премьера которого состоялась в лондонском «Roundhouse»), анонсированном как «сюрреалистическая песенно-танцевальная притча». |
And I think that in these times when we fall back and regroup, that somehow or other, the banana leaf parable sort of got to get working there, |
Я думаю, что в те моменты, когда мы падаем и снова приходим в себя, так или иначе, притча о банановом листе, по-видимому, остается актуальной. |
Look. I even wrote, "Parable?" on the cover. |
Я даже сделала пометку "Притча?" со знаком вопроса на обложке. |
And my parable here is you're driving down the road and you see a cow, and you keep driving because you've seen cows before. |
Моя притча вот о чём: вы едете по дороге, видите корову и просто продолжаете ехать потому, что вы уже видели коров раньше. |
Half of those students were given, as a topic, the parable of the Good Samaritan: the man who stopped the stranger in - to help the stranger in need by the side of the road. |
Половине студентов в качестве направления была дана притча о добром Самаритянине, мужчине, который остановил незнакомца - чтобы помочь нуждаещемуся незнакомцу на обочине дороге. |