To the contrary, experience has shown that recourse to the Court is a pacifying measure. |
Напротив, опыт показал, что обращение в Суд является мерой восстановления мира. |
There are nevertheless very high expectations being placed on MONUSCO, in terms of pacifying eastern Democratic Republic of the Congo and neutralizing the threat posed by armed groups. |
Вместе с тем на МООНСДРК возлагаются весьма большие надежды в плане восстановления мира в восточной части Демократической Республики Конго, контролируемой вооруженными группами, и нейтрализации той угрозы, которая от них исходит. |
"More and more States are beginning to realize how the Court can serve them", said the President, adding, "experience has shown that recourse to the Court is a pacifying measure". |
Председатель заявил, что все больше государств начали понимать как Суд может быть полезен, и добавил, что опыт показал, что обращение в Суд является мерой восстановления мира. |
Pursue the implementation of the peace accords with a view to stabilizing and pacifying the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and create suitable conditions to ensure and promote respect for international humanitarian law and the protection of the civilian population. (Canada); |
добиваться осуществления мирных соглашений с целью стабилизации и восстановления мира в восточной части Демократической Республики Конго и создавать подходящие условия для обеспечения и поддержки уважения норм международного гуманитарного права и защиты гражданского населения (Канада); |