Its commitment to peaceful conflict resolution had led it to take initiatives that clearly demonstrated its pacifist position. |
Будучи приверженным мирному урегулированию конфликтов, правительство предприняло инициативы, которые недвусмысленно свидетельствуют о его миролюбивой позиции. |
The Government stated that its commitment to peaceful resolution of political conflicts has permitted it to undertake a series of initiatives in which its pacifist position can be demonstrated with authority and credibility. |
Правительство заявило, что его приверженность мирному урегулированию политических конфликтов позволила ему предпринять ряд инициатив, которые могут служить авторитетным и убедительным свидетельством его миролюбивой позиции. |
The Dominican Republic is a pacifist country that has never invaded another country despite the hostilities it has suffered before, during and since we attained independence in 1844. |
Доминиканская Республика является миролюбивой страной, никогда не захватывавшей другую страну, несмотря на враждебные действия, с которыми она сталкивалась до достижения своей независимости в 1844 году, в период ее достижения и после него. |
It is for this reason that in its various interventions in international organizations, Bolivia reaffirms its position as a pacifist country. |
Поэтому в различных международных организациях Боливия неизменно заявляет о своей миролюбивой позиции. |
Ecuador, as a pacifist country, considers multilateral diplomacy to be the appropriate avenue for addressing disarmament and nuclear non-proliferation, and reaffirms the importance of multilateralism as a guiding principle for negotiations in this area. |
Эквадор в своем качестве миролюбивой страны поддерживает действительность и актуальность многосторонней дипломатии для реализации разоружения и ядерного нераспространения и подтверждает в то же время многосторонность как ведущий принцип переговоров в этой области. |
Our pacifist stance is reflected in our country's active participation in all international forums dealing with these matters and in our adherence to all relevant international legal instruments. |
О миролюбивой позиции нашей страны свидетельствуют наше активное участие в работе всех международных форумов, занимающихся этими вопросами, и то, что мы являемся участником всех соответствующих международно-правовых механизмов в этой области. |
Whatever the decision, it will be taken in the context of the pacifist and multilateral stance of the Cuban Government and people, and will be brought to the international community's attention at the appropriate time. |
Любое решение относительно ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний будет приниматься в контексте приверженности правительства и народа Кубы миролюбивой политике и принципам многосторонности и будет своевременно доведено до сведения международного сообщества. |