Brazil was not suggesting that the Security Council should overstep its mandate and deal directly with development issues, or that peacekeepers should perform tasks to which they were not suited. |
Бразилия не имеет в виду, что Совет Безопасности должен выйти за рамки своего мандата и заняться напрямую вопросами развития или что миротворцы должны выполнять не свойственные им задачи. |
Some delegations expressed concerned that the Human Rights Council might overstep its mandate in developing a convention that would also address aspects of international humanitarian law and international criminal law, in addition to international human rights law. |
Некоторые делегации высказали озабоченность в связи с тем, что Совет по правам человека может выйти за рамки своего мандата, если займется разработкой конвенции, которая затронет не только международное правозащитное право, но и некоторые аспекты международного гуманитарного и международного уголовного права. |
I don't want to overstep my bounds, you know. |
Я не хочу выйти за рамки. |
The boundary between management and programme content was a narrow one; OIOS should take care not to overstep its mandate. |
Между вопросами, касающимися управления и содержания программ, проходит едва заметная граница; УСВН следует проявлять осторожность, с тем чтобы не выйти за рамки его мандата. |