In his opinion, that was an overstatement of the issue. |
По его мнению, это преувеличение. |
Meanwhile, while Hunt considers this a vast overstatement, he nonetheless considers it likely that some portion of the gap will eventually be shown to be caused by genetic factors. |
И хотя Хант рассматривает эту цифру, как очень большое преувеличение, тем не менее, он считает вполне вероятным, что со временем будет показана генетическая обусловленность некоторой части такого разрыва. |
And even that's an overstatement. |
И даже это - преувеличение. |
Well, yes, perhaps that's... an overstatement, but we are at least shipmates, who have, up until now, shared great adversity. |
Да, возможно, это... преувеличение, но мы летим на одном корабле, и до сих пор вместе преодолевали неприятности. |
While this is an overstatement of the problem, you very rarely need to clean up your own memory; it becomes obvious which variables and expando properties have the potential for leaking. |
Хотя это и преувеличение действительной проблемы, потому что очень редко, когда действительно требует освободить всю память, однако, это становится существенным при наличии у переменных и расширяемых свойств потенциальной склонности к утечкам. |
Humanists UK believes that this supposed overstatement of religious belief creates a situation where "public policy in matters of religion and belief will unduly favour religious lobbies and discriminate against people who do not live their lives under religion". |
БГА полагает, что это воображаемое преувеличение религиозной веры создает ситуацию, когда «государственная политика в вопросах религии и веры будет незаконно одобрять религиозные лобби и предвзято относиться к людям, не следующим религиозным правилам». |
Calling this bar pretty is an overstatement. |
Называть это бистро красивым - некоторое преувеличение. |
"Control" may be an overstatement. |
Контролировать - это небольшое преувеличение. |
That's a bit of an overstatement. |
Я думаю, что это преувеличение. |