Overstatement of the CPI would imply that the current growth estimates of these two series are, in fact, underestimated. | Завышение ИПЦ означало бы, что текущие оценки роста двух этих рядов динамики на деле являются заниженными. |
Items with acquisition costs of $1,500 and below, valued at $18,287,196, were still included in the non-expendable property disclosed in the financial statements, thus resulting in an overstatement of historical cost presented. | Предметы стоимостью 1500 долл. США и ниже на общую сумму 18287196 долл. США по-прежнему включались в финансовых ведомостях в имущество длительного пользования, что означает завышение его первоначальной стоимости. |
By extrapolation, the overstatement was likely to be $5.1 million. | Путем экстраполяции завышение оценено в 5,1 млн. долл. США. |
The Office of the Capital Master Plan should reconcile the "request for approval" values to the trade contract amounts, as the discrepancies lead to an overstatement of the committed amount for the capital master plan. | Управлению генерального плана капитального ремонта следует проводить сверку сумм по запросам на утверждение с суммами по договорам субподряда, поскольку расхождения влекут за собой завышение выделенной суммы по генеральному плану капитального ремонта. |
Note that this overstatement of its claim requires two adjustments to account for the lower volume of crude oil and the lower volume of associated natural gas that would have been extracted from this crude oil. | Следует отметить, что такое завышение компанией своей претензии требует двух поправок с учетом более низкого физического объема сырой нефти и более низкого физического объема попутного природного газа, который был бы извлечен из этой нефти. |
In his opinion, that was an overstatement of the issue. | По его мнению, это преувеличение. |
Meanwhile, while Hunt considers this a vast overstatement, he nonetheless considers it likely that some portion of the gap will eventually be shown to be caused by genetic factors. | И хотя Хант рассматривает эту цифру, как очень большое преувеличение, тем не менее, он считает вполне вероятным, что со временем будет показана генетическая обусловленность некоторой части такого разрыва. |
And even that's an overstatement. | И даже это - преувеличение. |
Calling this bar pretty is an overstatement. | Называть это бистро красивым - некоторое преувеличение. |
"Control" may be an overstatement. | Контролировать - это небольшое преувеличение. |
It noted that, even allowing for some possible overstatement of the original (1990) estimates, the allowance was operating well within the parameters of the base/floor adjustment arrangements. | Она отметила, что, даже если допустить, что первоначальные расчеты (1990 год) были несколько завышены, функционирование системы надбавок вполне укладывается в рамки параметров механизмов, регламентирующих корректировку базовых/минимальных окладов. |
As the Administration had not reconciled the difference of $10,060,471 there was a possibility of overstatement of income. | С учетом того, что администрация не устранила расхождение в размере 10060471 долл. США, не исключена возможность того, что поступления были завышены. |
However, in one case, a shortfall in the quantity of goods delivered was not recorded, which resulted in the overstatement of income by $268,382. | Однако в одном случае не был зафиксирован факт поставки товаров не в полном объеме, в результате чего поступления были завышены на 268382 долл. США. |
It may therefore lead to overstatement or inaccuracy of the non-expendable property records at the end of the financial year (para. 165) | В результате данные об остатках имущества по состоянию на конец финансового года могут оказаться завышенными или неточными (пункт 165) |
This resulted in an understatement of the 2005 UNDP inter-fund account and the deferred revenue account (for other projects) and an overstatement of the same accounts in the balance sheet for the biennium 2006-2007. | В результате данные по счету остатков средств по межфондовым операциям с ПРООН и по счету отсроченных поступлений (прочие проекты) за 2005 год оказались заниженными, а данные по этим же счетам балансовой ведомости за двухгодичный период 2006 - 2007 годов - завышенными. |
Adjust the overstatement on the deferred charges for the prison cell lease contract | Скорректировать завышенную сумму отсроченных платежей по контракту на аренду тюремных камер. |
The Panel recommends that these 1993 purchase costs should be used to value the vehicles (before the adjustment for depreciation discussed below), and recommends that an adjustment for overstatement be made accordingly. | Группа рекомендует для целей расчета стоимости транспортных средств (до учета амортизации, о которой говорится ниже) использовать закупочные цены 1993 года и рекомендует соответствующим образом скорректировать завышенную сумму. |
The Panel has made an adjustment equal to the amount of this overstatement. | Группа соответствующим уменьшила эту завышенную сумму. |
The Board carried out a detailed review of assessed contributions unpaid and, except for a difference of $86,900 representing an overstatement, the Board is satisfied with the accuracy of the amount of $224.4 million as of 30 June 1994. | Комиссия провела подробный обзор неуплаченных долевых взносов и, за исключением разницы в 86900 долл. США, которая является завышенной, Комиссия удовлетворена тем, что сумма 224,4 млн. долл. США по состоянию на 30 июня 1994 года была указана точно. |
Refund of overstatement of expenditure in the final 2004 sub-project monitoring report | Возмещение завышенной суммы расходов, указанной в окончательном контрольном отчете по подпроекту 2004 года |