The Advisory Committee observes that the estimated requirements of $61.4 million under contingent-owned equipment reflect a projected overexpenditure of $46.3 million. |
Консультативный комитет отмечает, что сметные ассигнования в объеме 61,4 млн. долл. США на возмещение расходов на имущество, принадлежащее контингентам, включают сумму предполагаемого перерасхода средств в объеме 46,3 млн. долл. США. |
The underexpenditure for this object class is the net effect of underexpenditures for general temporary assistance and training, and an overexpenditure of overtime, amounting to $11,600. |
и на программы повышения квалификации персонала, а также перерасхода средств на оплату сверхурочной работы в размере 11600 долл. США. |
The underexpenditure is caused by the net effect of an underexpenditure of general temporary assistance ($202,100) and an overexpenditure of overtime ($188,000). |
Неполное использование бюджетных средств является суммарным результатом неполного использования средств на оплату временной помощи общего назначения (202100 долл. США) и перерасхода средств на оплату сверхурочной работы (188000 долл. США). |
With regard to an overexpenditure of $365,400 under international contractual personnel, the Advisory Committee was provided, upon request, with a list of technical functions performed by international contractual personnel who were transferred from UNPF to UNTAES. |
Что касается перерасхода средств на сумму 365400 долл. США по статье "Международный персонал, работающий по контрактам", Консультативному комитету по его просьбе был представлен перечень технических функций, выполняемых международным персоналом, работающим по контрактам, который был переведен из МСООН в ВАООНВС. |
Full provision was for the overexpenditure during the biennium 2008-2009. |
Ассигнования для покрытия перерасхода средств в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов были выделены в полном объеме. |
Any project overexpenditure is highlighted for action through the quality assurance process. |
В ходе процедуры обеспечения качества все случаи перерасхода средств по проектам отмечаются на предмет принятия соответствующих мер. |
UNOPS implemented controls to monitor projects with overexpenditure and to monitor the creation of contingent purchase orders. |
ЮНОПС разработало механизмы контроля для отслеживания проектов, по которым зафиксированы случаи перерасхода средств, и отслеживания выписки резервных заказ-нарядов на случай непредвиденных обстоятельств. |
Special attention will be paid to the effective functioning of controls to eliminate and prevent the incidence of payroll-related violations, mismanagement of property, irregularities in procurement and overexpenditure of allotments. |
Особое внимание будет уделяться обеспечению эффективного функционирования механизмов контроля в целях исключения и предотвращения случаев нарушений, связанных с заработной платой, неправильного обращения с собственностью, нарушений в закупках и перерасхода средств. |
Given the above, although some of the UNOPS projects might eventually have overexpenditure, UNOPS stated that it had made progress in improving internal controls and identifying and eliminating project overexpenditure. |
С учетом вышеизложенного ЮНОПС заявило, что, хотя некоторые из его проектов и могут, в конечном итоге, оказаться сопряженными с перерасходом средств, оно добилось прогресса в совершенствовании механизмов внутреннего контроля и выявлении и устранении причин перерасхода средств по проектам. |
The Committee is not satisfied with the additional information received and requests that in the future it be provided with an explanation of and justification for overexpenditure and not just an indication of which offices contributed to overexpenditure. |
Комитет не удовлетворен полученной дополнительной информацией и просит в будущем представлять разъяснения и обоснования в случаях перерасхода средств, а не только указывать, какие подразделения ответственны за перерасход. |
The Mission opted to move 3,531 tons of cargo by river as an alternative to road, resulting in the overexpenditure for freight and related costs instead of naval transportation costs |
Миссия сделала выбор в пользу перевозки грузов в объеме 3531 тонны не по дорогам, а по реке, в результате чего возник перерасход средств по статье «грузовые перевозки и связанные с ними расходы» вместо перерасхода средств по статье «расходы в связи с морскими перевозками» |