| Africa Office miscellaneous project overexpenditure Imprest accounts | Африканское отделение: перерасход по различным проектам |
| The Secretary-General should make every effort to absorb the projected overexpenditure and the most up-to-date information on current and projected expenditures should be provided promptly in order to enable the Assembly to decide on any additional requirements. | Генеральному секретарю следует приложить все усилия к тому, чтобы покрыть прогнозируемый перерасход, а самую последнюю информацию о фактических и прогнозируемых расходах оперативно предоставить Ассамблее, с тем чтобы она могла принять решение о любых дополнительных ассигнованиях. |
| The Board was of the view that, given the cost and time pressures, the situation was more likely to worsen than to improve but that further overexpenditure could be minimized by quick action to address the Board's concerns. | Комиссия считает, что, учитывая дефицит средств и времени, ситуация скорее усугубится, чем выправится, однако перерасход ассигнований в будущем может быть сведен к минимуму в случае незамедлительного принятия мер к решению вопросов, поставленных Комиссией. |
| The Advisory Committee notes that some of the projected overexpenditure is the result of the two-week extension of the mandate, for which no budgetary provision was made, while the savings are mainly the result of the vacancies in international personnel and locally contracted personnel. | Консультативный комитет отмечает, что определенный прогнозированный перерасход является результатом продления на две недели мандата, которое не было предусмотрено в бюджете, а экономия средств главным образом является результатом наличия вакансий международного персонала и персонала, набираемого на местах. |
| The unutilized balance of $6,000 consisted of overexpenditure in respect of post resources offset by underexpenditures in respect of non-post resources. | Неизрасходованный остаток в размере 6000 долл. США образовался в результате недорасхода не связанных с должностями ресурсов, который превысил перерасход связанных с должностями ресурсов. |
| This price differential has led to an overexpenditure calculated at over US$ 550 million. | Из-за этой разницы в ценах сумма перерасхода средств составила более 550 млн. долл. |
| UNOPS should closely monitor actual expenditures against budget to avoid the high incidence of overexpenditure (see para. 43). | УОПООН надлежит внимательно следить за соответствием уровня фактических затрат размеру бюджетных ассигнований, во избежание частых случаев перерасхода средств (см. пункт 43). |
| The performance reports for 2002/03 show a persistent overexpenditure for travel, ranging from 4.5 per cent in UNMIK to nearly 200 per cent in UNAMSIL and nearly 300 per cent in MONUC. | Доклады об исполнении бюджета за 2002/03 год свидетельствуют об устойчивом сохранении проблемы перерасхода средств на поездки, причем объем перерасхода варьируется от 4,5 процента в МООНК до почти 200 процентов в МООНСЛ и почти 300 процентов в МООНДРК. |
| The underexpenditure for this object class is the net effect of underexpenditures for general temporary assistance and training, and an overexpenditure of overtime, amounting to $11,600. | и на программы повышения квалификации персонала, а также перерасхода средств на оплату сверхурочной работы в размере 11600 долл. США. |
| The Committee is not satisfied with the additional information received and requests that in the future it be provided with an explanation of and justification for overexpenditure and not just an indication of which offices contributed to overexpenditure. | Комитет не удовлетворен полученной дополнительной информацией и просит в будущем представлять разъяснения и обоснования в случаях перерасхода средств, а не только указывать, какие подразделения ответственны за перерасход. |
| Additional purchasing was therefore required, resulting in overexpenditure. | В связи с этим возникла потребность в дополнительных закупках, что и привело к перерасходу средств. |
| No provision was made for aircrew subsistence allowance, which resulted in an overexpenditure of $322,400. | Не были предусмотрены суточные для членов экипажей, что привело к перерасходу средств в размере 322400 долл. США. |
| Although the Government of Cyprus provides premises to the United Nations at no cost, an unanticipated situation arose whereby the Force had to pay commercial rent for a shooting range at $100 per month, resulting in overexpenditure of $600. | Хотя правительство Кипра предоставляет помещения Организации Объединенных Наций бесплатно, возникла непредвиденная ситуация, когда Силам пришлось арендовать стрельбище на коммерческой основе по ставке 100 долл. США в месяц, что привело к перерасходу средств в размере 600 долл. США. |
| The continued efforts in upgrading existing equipment led to overexpenditure for communications equipment ($32,000). | Продолжающиеся усилия по повышению качества имеющейся аппаратуры привели к перерасходу средств по статье "Аппаратура связи" (32000 долл. США). |
| Headquarters expenditures included $5,685,806 for programme support costs against a budget of $3,791,400 or an overexpenditure of $1,894,406. | Расходы на штаб-квартиру включали расходы на оперативно-функциональное обслуживание программ в размере 5685806 долл. США при смете таких расходов в объеме 3791400 долл. США, что соответствует перерасходу средств в объеме 1894406 долл. США. |
| The underexpenditure is partly offset by overexpenditure in the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region ($0.2 million) (see para. 70 below). | Недорасход средств в указанных миссиях частично компенсируется перерасходом средств в Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер (0,2 млн. долл. США) (см. пункт 70 ниже). |
| The Advisory Committee is concerned about what appears to be unwarranted overexpenditure in UNMIK training activities even though the Mission should be planning to downsize (see para. 34 below). | Консультативный комитет обеспокоен необоснованным, насколько он может судить, перерасходом средств на профессиональную подготовку сотрудников МООНК в тот самый момент, когда Миссии следует начать подготовку плана сокращения своих размеров (см. пункт 34 ниже). |
| Her delegation was also concerned about the overexpenditure for contractual services for the International Tribunal for Rwanda and the related issue of the continuously escalating indigency expenses for the defence counsel. | Нигерийская делегация озабочена также перерасходом средств по статье «Услуги по контрактам» в Международном трибунале по Руанде и связанной с этим проблемой все возрастающих расходов на обеспечение нуждающихся помощью адвокатов. |
| Under operational requirements, an underexpenditure of $31,772,300, partially offset by overexpenditure for premises and accommodation ($9,311,500), resulted in net savings of $22,460,800. | По статье «Оперативные потребности» экономия средств в размере 31772300 долл. США была частично сведена на нет перерасходом средств по статье «Служебные/жилые помещения» (9311500 долл. США), в результате чего чистая экономия составила 22460800 долл. США. |
| The underexpenditure was partially offset by overexpenditure for general temporary assistance, premises and accommodation, and rental of vehicles. | Полученная экономия была частично сведена на нет перерасходом средств по статьям «Временный персонал общего назначения», «Служебные/жилые помещения» и «Аренда автотранспортных средств». |
| The administration continues to give priority attention to the issue of overexpenditure in its programme and administrative budgets. | Администрация по-прежнему уделяет первоочередное внимание вопросу о перерасходе средств по ее программам и административным бюджетам. |
| The Mission's projected overexpenditure will be reported in the context of its 2003-2004 budget performance report at which time an additional appropriation will be sought from the General Assembly. | О прогнозируемом перерасходе средств миссии будет сообщено в контексте ее доклада об исполнении бюджета за 2003/04 год, в котором у Генеральной Ассамблеи будут испрошены дополнительные ассигнования. |
| In his letter to the Advisory Committee, the Controller had indicated that every effort would be made to absorb these unbudgeted expenditures and that any overexpenditure would be reported to the General Assembly in the context of the UNDOF 2007/08 budget performance report. | В своем письме в адрес Консультативного комитета Контролер сообщил о том, что будут предприняты все усилия для покрытия этих не предусмотренных в бюджете расходов и что информация о перерасходе средств будет представлена Генеральной Ассамблее в контексте отчета об исполнении бюджета СООННР за 2007/08 год. |
| This amount represents an overexpenditure of $3,464,600. | Эта сумма свидетельствует о перерасходе средств в размере З 464600 долл. |
| The overexpenditure was reported in the context of the second performance report. | Во втором докладе об исполнении бюджета сообщается о перерасходе средств по данной статье. |
| Projected overexpenditure is due mainly to a salary increase for national staff budgeted under general temporary assistance coupled with additional ad hoc requirements for temporary personnel. | Прогнозируемое превышение расходов обусловлено в основном увеличением размера окладов национальных сотрудников, финансируемых по статье расходов на временный персонал общего назначения, наряду со специальным набором дополнительного временного персонала. |
| Overexpenditure with respect to military observers and United Nations police is due to evacuation expenses incurred in January 2006 while formed police units were deployed at a faster rate than projected. | Превышение расходов в отношении военных наблюдателей и полиции Организации Объединенных Наций обусловливается расходами на эвакуацию, понесенными в январе 2006 года, когда регулярные полицейские подразделения были размещены быстрее, чем планировалось. |
| Overexpenditure with respect to United Nations Volunteers resulted from an increase in the volunteer living allowance and the payment of lump-sum travel allowance to volunteers after two years of service, as well as payment of evacuation allowances to volunteers during the January 2006 crisis. | Превышение расходов в отношении Добровольцев Организации Объединенных Наций обусловливается увеличением размера суточных для добровольцев и выплатой единовременных пособий на путевые расходы добровольцам после двух лет службы, а также выплаты пособий на эвакуацию добровольцам в ходе кризиса в январе 2006 года. |
| The overexpenditure was offset by an average lower-than-budgeted cost of air tickets. | Превышение расходов компенсировалось более низкими по сравнению с заложенными в бюджет средними расходами на авиабилеты. |