Under operational costs, the overexpenditure of $203,000 is mostly attributable to increased requirements under: | В категории оперативных расходов перерасход на 203000 долл. США главным образом обусловлен увеличением потребностей по следующим статьям: |
In net terms, UNLB registered an overexpenditure of $56,900 for the period from 1 July 2012 to 30 June 2013. | В чистом же выражении перерасход средств в БСООН за период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года составил 56900 долл. США. |
The overexpenditure of $145,100 was attributed mainly to the purchase of five additional OPICS licences for the implementation of the SWIFT electronic payment system in Treasury. | Перерасход средств на сумму 145100 долл. США объясняется в основном приобретением пяти дополнительных лицензий для системы ОПИКС в связи с внедрением в Казначействе электронной платежной системы СВИФТ. |
Overexpenditure was due to the circumstances referred to above. | Перерасход средств объясняется упомянутыми выше обстоятельствами. |
Overexpenditure of $3,700 under quartermaster and general stores was due to the higher cost incurred in the rental of kitchen utensils, cutlery, tools and electrical appliances under the British Hire Schedule arrangement. | Перерасход средств в размере 3700 долл. США по статье "Имущество квартирмейстерского и общего назначения" связан с более высокими расходами на аренду кухонной посуды, ножевых изделий, инструментов и бытовых электроприборов в рамках британского арендного соглашения. |
UNOPS should closely monitor actual expenditures against budget to avoid the high incidence of overexpenditure (see para. 43). | УОПООН надлежит внимательно следить за соответствием уровня фактических затрат размеру бюджетных ассигнований, во избежание частых случаев перерасхода средств (см. пункт 43). |
The payment of tentage and accommodation to troop-contributing countries resulted in $5 million of unforeseen expenditure in the budget year 2004/2005 and the Mission's priority is not to permit a similar overexpenditure in 2005/06. | В 2004/05 бюджетном году сумма выплат странам, предоставляющим войска, по статьям «Палаточное имущество» и «Оснащение жилых помещений» составила 5 млн. долл. США в виде непредвиденных расходов, и приоритетной задачей Миссии является не допустить аналогичного перерасхода средств в 2005/06 году. |
Estimated unencumbered balance at the end of 1999 after absorption of overexpenditure recorded as at the end of 1998 | сметная сумма неизрасходованного остатка средств на конец 1999 года за вычетом перерасхода средств, зафиксированного на конец 1998 года |
The tool monitors project budgets, and highlights any overexpenditure and under-delivery. | Это приложение обеспечивает контроль за бюджетами проектов и сигнализирует обо всех случаях перерасхода средств или их недостаточного освоения. |
Given the above, although some of the UNOPS projects might eventually have overexpenditure, UNOPS stated that it had made progress in improving internal controls and identifying and eliminating project overexpenditure. | С учетом вышеизложенного ЮНОПС заявило, что, хотя некоторые из его проектов и могут, в конечном итоге, оказаться сопряженными с перерасходом средств, оно добилось прогресса в совершенствовании механизмов внутреннего контроля и выявлении и устранении причин перерасхода средств по проектам. |
OIOS concluded that the uncertainties could result in overexpenditure of the approved capital master plan budget. | УСВН пришло к выводу, что эти факторы неопределенности способны привести к перерасходу средств, предусмотренных в утвержденном бюджете генерального плана капитального ремонта. |
No provision was made for aircrew subsistence allowance, which resulted in an overexpenditure of $322,400. | Не были предусмотрены суточные для членов экипажей, что привело к перерасходу средств в размере 322400 долл. США. |
In this connection, the Committee draws special attention to the fact that in a number of missions the Board has identified cases of serious non-compliance with administrative instructions, which have led to overexpenditure; these problems should be addressed without delay. | В этой связи Комитет обращает особое внимание на то, что в ряде миссий Комиссия выявила серьезные случаи несоблюдения административных инструкций, приведшие к перерасходу средств; эти проблемы следует решать в неотложном порядке. |
The Advisory Committee notes that the budget performance report for 2011/12 reflects the full financial effect of a post classification exercise completed in MINURSO in April 2010, which resulted in overexpenditure compared to the amounts budgeted for national staff. | Консультативный комитет отмечает, что в отчете об исполнении бюджета за 2011/12 год полностью учтены финансовые последствия классификации должностей, завершенной в МООНРЗС в апреле 2010 года, которая привела к перерасходу средств сверх сумм, предусмотренных в бюджете по национальному персоналу. |
Official travel between New York and the mission area, as well as between Somalia and the neighbouring countries, was higher than originally estimated, resulting in an overexpenditure of about 25 per cent. | Расходы на служебные командировки из Нью-Йорка в район Миссии и обратно, а также из Сомали в соседние страны и обратно оказались выше, чем это первоначально предусматривалось, что привело к перерасходу средств приблизительно на 25 процентов. |
Having previously highlighted its concern about such overexpenditure, especially in consecutive bienniums, the Advisory Committee reiterated its request for an analysis of its underlying causes. | Консультативный комитет, который ранее уже заявлял о своей обеспокоенности таким перерасходом средств, особенно в течение нескольких двухгодичных периодов подряд, вновь обращается с просьбой провести анализ причин такого положения вещей. |
UNOPS raised a provision for doubtful debts of $4.3 million related to projects with overexpenditure, which had previously been applied against the contributions received in advance account instead of accounts receivable. | ЮНОПС создало резерв для покрытия сомнительной задолженности в размере 4,3 млн. долл. США по проектам с перерасходом средств, которая прежде вместо счета дебиторской задолженности проводилась по счету взносов, полученных авансом. |
The Advisory Committee is concerned about what appears to be unwarranted overexpenditure in UNMIK training activities even though the Mission should be planning to downsize (see para. 34 below). | Консультативный комитет обеспокоен необоснованным, насколько он может судить, перерасходом средств на профессиональную подготовку сотрудников МООНК в тот самый момент, когда Миссии следует начать подготовку плана сокращения своих размеров (см. пункт 34 ниже). |
Her delegation was also concerned about the overexpenditure for contractual services for the International Tribunal for Rwanda and the related issue of the continuously escalating indigency expenses for the defence counsel. | Нигерийская делегация озабочена также перерасходом средств по статье «Услуги по контрактам» в Международном трибунале по Руанде и связанной с этим проблемой все возрастающих расходов на обеспечение нуждающихся помощью адвокатов. |
The underexpenditure was partially offset by overexpenditure for general temporary assistance, premises and accommodation, and rental of vehicles. | Полученная экономия была частично сведена на нет перерасходом средств по статьям «Временный персонал общего назначения», «Служебные/жилые помещения» и «Аренда автотранспортных средств». |
The performance reports for 2002/03 showed persistent overexpenditure for travel. | Доклады об исполнении бюджета за 2002/03 год свидетельствуют о постоянном перерасходе средств на поездки. |
The administration continues to give priority attention to the issue of overexpenditure in its programme and administrative budgets. | Администрация по-прежнему уделяет первоочередное внимание вопросу о перерасходе средств по ее программам и административным бюджетам. |
In his letter to the Advisory Committee, the Controller had indicated that every effort would be made to absorb these unbudgeted expenditures and that any overexpenditure would be reported to the General Assembly in the context of the UNDOF 2007/08 budget performance report. | В своем письме в адрес Консультативного комитета Контролер сообщил о том, что будут предприняты все усилия для покрытия этих не предусмотренных в бюджете расходов и что информация о перерасходе средств будет представлена Генеральной Ассамблее в контексте отчета об исполнении бюджета СООННР за 2007/08 год. |
This amount represents an overexpenditure of $3,464,600. | Эта сумма свидетельствует о перерасходе средств в размере З 464600 долл. |
The overexpenditure was reported in the context of the second performance report. | Во втором докладе об исполнении бюджета сообщается о перерасходе средств по данной статье. |
Projected overexpenditure is due mainly to a salary increase for national staff budgeted under general temporary assistance coupled with additional ad hoc requirements for temporary personnel. | Прогнозируемое превышение расходов обусловлено в основном увеличением размера окладов национальных сотрудников, финансируемых по статье расходов на временный персонал общего назначения, наряду со специальным набором дополнительного временного персонала. |
Overexpenditure with respect to military observers and United Nations police is due to evacuation expenses incurred in January 2006 while formed police units were deployed at a faster rate than projected. | Превышение расходов в отношении военных наблюдателей и полиции Организации Объединенных Наций обусловливается расходами на эвакуацию, понесенными в январе 2006 года, когда регулярные полицейские подразделения были размещены быстрее, чем планировалось. |
Overexpenditure with respect to United Nations Volunteers resulted from an increase in the volunteer living allowance and the payment of lump-sum travel allowance to volunteers after two years of service, as well as payment of evacuation allowances to volunteers during the January 2006 crisis. | Превышение расходов в отношении Добровольцев Организации Объединенных Наций обусловливается увеличением размера суточных для добровольцев и выплатой единовременных пособий на путевые расходы добровольцам после двух лет службы, а также выплаты пособий на эвакуацию добровольцам в ходе кризиса в январе 2006 года. |
The overexpenditure was offset by an average lower-than-budgeted cost of air tickets. | Превышение расходов компенсировалось более низкими по сравнению с заложенными в бюджет средними расходами на авиабилеты. |