As indicated above, the performance report shows instances of substantial under- and overexpenditure. |
Как указывается выше, в отчете об исполнении бюджета отмечены случаи существенного неполного освоения ассигнований и перерасхода средств. |
The Board therefore recommends that UNOPS monitor closely actual expenditure against budget to avoid the current high incidence of overexpenditure. |
В этой связи Комиссия рекомендует УОПООН внимательно следить за соответствием фактических расходов и бюджета во избежание отмечаемого в настоящее время широкого распространения практики перерасхода средств. |
However, the Committee noted several instances of overexpenditure, as a result of unbudgeted activities under other budget items. |
Вместе с тем Комитет отметил несколько случаев перерасхода средств в результате проведения не предусмотренной в бюджете деятельности по другим статьям расходов. |
This price differential has led to an overexpenditure calculated at over US$ 550 million. |
Из-за этой разницы в ценах сумма перерасхода средств составила более 550 млн. долл. |
This created a risk of uncontrolled overexpenditure. |
В результате этого возникала опасность неконтролируемого перерасхода средств. |
The Board was concerned about the magnitude of potential overexpenditure reflected in the above accounts and the understatement of related expenditure and liabilities. |
Комиссия была обеспокоена масштабами возможного перерасхода средств, проведенных по вышеупомянутому счету, и занижения соответствующих расходов и финансовых обязательств. |
UNOPS should closely monitor actual expenditures against budget to avoid the high incidence of overexpenditure (see para. 43). |
УОПООН надлежит внимательно следить за соответствием уровня фактических затрат размеру бюджетных ассигнований, во избежание частых случаев перерасхода средств (см. пункт 43). |
With regard to overexpenditure at the International Tribunal for Rwanda, his delegation shared the concern of the Advisory Committee about the escalating costs of defence counsel. |
В том что касается перерасхода средств в Международном трибунале по Руанде, то его делегация разделяет озабоченность Консультативного комитета относительно существенного увеличения объема расходов на оплату услуг адвокатов. |
Regarding the Afghanistan expenditure, in 2008 UNDP agreed to compensate UNOPS $4.3 million representing the funds mobilized from donors for the purposes of offsetting the overexpenditure. |
Что касается расходов по Афганистану, то в 2008 году ПРООН согласилась компенсировать ЮНОПС 4,3 млн. долл. США - средства, собранные среди доноров на цели покрытия перерасхода средств. |
Given the current level of projected overexpenditure, it will be a major challenge to bring the capital master plan back within budget. |
С учетом нынешнего уровня прогнозируемого перерасхода средств серьезная проблема заключается в том, чтобы возобновить работу по обеспечению реализации Генерального плана капитального ремонта в рамках выделенных бюджетных ассигнований. |
With the exception of the Mediterranean Action Plan, for which issues as well as measures taken by UNEP have been extensively documented and thoroughly reviewed by the Board, there have been no significant instances with regard to overexpenditure. |
За исключением ситуации, касающейся Средиземноморского плана действий, связанные с которым проблемы и меры, принятые ЮНЕП в целях их разрешения, были подробно документально зафиксированы и тщательно проанализированы Комиссией, случаев значительного перерасхода средств не имелось. |
The payment of tentage and accommodation to troop-contributing countries resulted in $5 million of unforeseen expenditure in the budget year 2004/2005 and the Mission's priority is not to permit a similar overexpenditure in 2005/06. |
В 2004/05 бюджетном году сумма выплат странам, предоставляющим войска, по статьям «Палаточное имущество» и «Оснащение жилых помещений» составила 5 млн. долл. США в виде непредвиденных расходов, и приоритетной задачей Миссии является не допустить аналогичного перерасхода средств в 2005/06 году. |
Nonetheless, the Advisory Committee emphasizes that budgetary estimates, particularly in those expenditure areas that are within the mission's and the Secretariat's direct planning capabilities, should reflect estimates based on solid planning assumptions to avoid overexpenditure. |
Несмотря на это, Консультативный комитет подчеркивает, что во избежание перерасхода средств бюджетная смета, особенно по тем компонентам расходов, в отношении которых миссия и Секретариат могут осуществлять непосредственное планирование, должна отражать сметные расходы, исчисленные исходя из продуманных предположений. |
Financial accountability was strengthened through the monthly review of expenditures by senior management, the timely identification of overexpenditure and regular review of the correlation between expenditure and workload. |
Благодаря ежемесячному проведению обзора расходов старшим руководством, своевременному выявлению случаев перерасхода средств и регулярному анализу соотношения расходов и рабочей нагрузки была укреплена финансовая подотчетность. |
The Director, External Audit, a representative of the United Nations Board of Auditors, in response to a query, indicated that the investigation into the overexpenditure on contracts was still ongoing. |
В своем ответе на вопрос директор по вопросам внешней ревизии, являющийся представителем комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, указал на то, что по-прежнему продолжается проведение проверки перерасхода средств по контрактам. |
Most significantly, the Department had been able to achieve a sound budgetary position through more cost-effective provision of meetings and documentation services to the intergovernmental bodies and reductions in overexpenditure in such areas as temporary assistance for meetings and overtime. |
Весьма показательно, что Департаменту удалось добиться устойчивого финансового положения благодаря повышению рентабельности конференционного обслуживания межправительственных органов и предоставления им документации, а также сокращению перерасхода средств на временную помощь для проведения совещаний и сверхурочную работу. |
$0.7 million: aggregate amount of overexpenditure in relation to 74 United Nations Office on Drugs and Crime projects |
0,7 млн. долл. США: общая сумма перерасхода средств по 74 проектам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности |
The Committee further notes that if overexpenditure occurs in one of the conference servicing responsibility centres, it is generally accommodated through internal redeployment from within the total resources allocated as a whole. |
Комитет отмечает далее, что в случае перерасхода средств в одном из центров, несущих ответственность за конференционное обслуживание, такой перерасход, как правило, покрывается за счет внутреннего перераспределения средств в пределах общего объема ресурсов, выделяемых в целом. |
Furthermore, UNOPS stated that due to the nature of the project work done by UNOPS, a certain amount of overexpenditure was to be expected, as most of UNOPS work was located in conflict zones and costs might rise owing to sudden changes in the operating environment. |
Кроме того, ЮНОПС заявило, что в силу характера работы по проектам, осуществляемой ЮНОПС, приходится ожидать определенного перерасхода средств, поскольку основная часть деятельности ЮНОПС осуществляется в зонах конфликтов и расходы могут увеличиваться из-за внезапного изменения оперативной обстановки. |
Additionally, the Asia Pacific Office ensured that in case a temporary overexpenditure occurred on a budget line, sufficient funds would be redeployed at the time of the next budget revision. |
Кроме того, Азиатско-Тихоокеанское отделение приняло меры к тому, чтобы в случае временного перерасхода средств по какой-либо бюджетной статье обеспечивалось выделение достаточных средств на этапе следующего пересмотра бюджета. |
Except for the non-incurrence of overexpenditure at ECLAC, the Board still noted gaps in the implementation of procedures in the management of trust funds in some substantive offices and one regional commission, as follows: |
Комиссия отметила, что, за исключением отсутствия перерасхода средств в ЭКЛАК, в некоторых основных подразделениях и одной региональной Комиссии по-прежнему существуют следующие недостатки в применении процедур управления целевыми фондами: |
The performance reports for 2002/03 show a persistent overexpenditure for travel, ranging from 4.5 per cent in UNMIK to nearly 200 per cent in UNAMSIL and nearly 300 per cent in MONUC. |
Доклады об исполнении бюджета за 2002/03 год свидетельствуют об устойчивом сохранении проблемы перерасхода средств на поездки, причем объем перерасхода варьируется от 4,5 процента в МООНК до почти 200 процентов в МООНСЛ и почти 300 процентов в МООНДРК. |
Estimated unencumbered balance at the end of 1999 after absorption of overexpenditure recorded as at the end of 1998 |
сметная сумма неизрасходованного остатка средств на конец 1999 года за вычетом перерасхода средств, зафиксированного на конец 1998 года |
The tool monitors project budgets, and highlights any overexpenditure and under-delivery. |
Это приложение обеспечивает контроль за бюджетами проектов и сигнализирует обо всех случаях перерасхода средств или их недостаточного освоения. |
In connection with operational requirements, the Advisory Committee notes from the performance report that there was an overexpenditure of $1,031,500 under air operations. |
В связи с оперативными потребностями Консультативный комитет, исходя из отчета об исполнении бюджета, отмечает наличие перерасхода средств в размере 1031500 долл. США по статье, касающейся воздушного транспорта. |