The Bush administration's overconfidence in the validity of its objectives - democratizing the Middle East - much more than implementation failures, was the key factor behind the unfolding catastrophe there. |
Чрезмерная уверенность администрации Буша в обоснованности своих целей - демократизации Ближнего Востока - намного больше, чем допущенные ошибки в выбранных средствах применения, стали ключевым фактором происходящей в этом регионе катастрофы. |
This overconfidence in foreign policy, combined with insecurity in domestic affairs, may combine to explain the change in Chinese behavior in the latter part of 2009. |
Эта чрезмерная уверенность во внешней политике, наряду с ненадежным положением с внутренними проблемами, может объяснить изменение поведения Китая во второй половине 2009 года. |
Overconfidence tends to be as destabilizing as a lack of it. |
Чрезмерная уверенность также дестабилизирует, как и неуверенность. |
Overconfidence in the private sector's ability to cope with a general loss of competitiveness has been at the root of many financial crises, including the one in East Asia in 1997/98 and the most recent one in Eastern Europe and Central Asia. |
Чрезмерная уверенность в том, что частный сектор способен справиться с общей потерей конкурентоспособности, была причиной многих финансовых кризисов, в том числе в 1997 - 1998 годах в Восточной Азии и позднее в Восточной Европе и Центральной Азии. |
Additionally, overconfidence had led the Japanese commanders to overlook the thousands of inconspicuous "farmers" in the area, who were affiliated with Li Zongren and cut communication lines and supplies, diverted streams, and wrecked rail lines. |
Чрезмерная уверенность привела японских командиров к тому, что они не заметили тысячи «фермеров», которые были связаны с Ли Цзунжэнем и обрезали линии связи и питания, разрушая дороги и железнодорожные линии. |
And if overconfidence is so dangerous, can restraint and modesty be taught to those who do not have it? |
И можно ли научить сдержанности и скромности тех, у кого нет этих качеств, принимая во внимание, что чрезмерная уверенность так опасна? |
At such a level, overconfidence is generally the product of an excessive assessment of one's capabilities and an insufficient appreciation of the capabilities of one's adversary. |
В подобных случаях, чрезмерная уверенность - это результат переоценки собственных способностей и недооценки возможностей оппонента. |