Английский - русский
Перевод слова Outlawing
Вариант перевода Запрещающие

Примеры в контексте "Outlawing - Запрещающие"

Примеры: Outlawing - Запрещающие
Moreover, Northern Ireland had very powerful legislation outlawing religious discrimination. Кроме того, в Северной Ирландии действуют весьма эффективные законы, запрещающие религиозную дискриминацию.
Under laws enacted in the previous year, language outlawing torture had been incorporated into the National Police Service Act. В соответствии с законами, принятыми в прошлом году, в Закон о Национальной полицейской службе были включены формулировки, запрещающие применение пыток.
We have multilateral treaties outlawing biological and chemical weapons, which are both continuing to increase in membership. Мы приняли многосторонние договоры, запрещающие биологическое и химическое оружие, участие в которых постоянно расширяется.
This is further evidenced by the fact that well over 100 States have entered into legally binding regional arrangements outlawing nuclear weapons for the respective regions. Об этом свидетельствует тот факт, что более 100 государств заключили юридически связывающие региональные соглашения, запрещающие ядерное оружие для соответствующих регионов.
The new Criminal Code contained important provisions outlawing discrimination in employment, but he wished to know more about their practical implementation over the previous two years and any further measures planned. В новом Уголовном кодексе содержатся важные положения, запрещающие дискриминацию в области занятости; однако он хотел бы знать, как применялись эти положения на практике в последние два года и какие новые меры планируется принять.
Mr. Tomasson, are there or are there not Statutes on the books outlawing polygamy? Мистер Томассон, существуют или нет в книгах законы, запрещающие полигамию?
This means, for example, that the law enforcement functions of the police and other enforcement agencies are covered by the new provisions outlawing discrimination. Это означает, например, что функции полиции и других правоохранительных учреждений по обеспечению соблюдения закона подпадают под новые положения, запрещающие дискриминацию.
The Committee would also appreciate information on any reforms introduced on the basis of the recommendations of the Commission on Racial Equality, including any statutory measures for outlawing discrimination on the basis of ethnic origin. Комитет хотел бы также получить информацию о любых реформах, проводимых на основе рекомендаций Комиссии по равному обращению и равным возможностям, включая обязательные меры, запрещающие дискриминацию по признаку этнического происхождения.
With the Secretary-General, the Holy See calls for intensifying efforts to ensure the universality, verification and full implementation of key treaties relating to weapons of mass destruction, including those outlawing chemical and biological weapons and the Non-Proliferation Treaty. Присоединяясь к Генеральному секретарю, Святейший Престол призывает активизировать усилия по обеспечению универсальности, контроля и полного осуществления ключевых договоров, касающихся оружия массового уничтожения, включая договоры, запрещающие химическое и биологическое оружие, и Договор о нераспространении ядерного оружия.
The Constitution contained specific provisions outlawing racist organizations. В Конституции страны содержатся конкретные положения, запрещающие деятельность расистских организаций.
Development of appropriate policies and enactment and/or reinforcement of legislation, appropriate education and advocacy tools, and adoption of legislation outlawing their practice by medical personnel were recommended. Было рекомендовано разрабатывать соответствующие стратегии и принимать и/или укреплять законодательство, соответствующие средства учебно-просветительской деятельности и принимать законодательные акты, запрещающие применение такой практики медицинским персоналом.
Policies outlawing lead in petrol motor fuel bring motorists into line with world standards, but are no bold step towards reducing private car use. Директивные меры, запрещающие добавление свинца в моторный бензин, заставляют водителей соблюдать мировые стандарты, однако это никоим образом не влияет на сокращение масштабов использования частных автомобилей.
The criminal codes in many countries contain provisions outlawing certain acts which may fall within the scope of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, such as the infliction of bodily injuries or the use of duress. В уголовных кодексах многих стран содержатся положения, запрещающие в законодательном порядке некоторые деяния, которые могут подпадать под сферу действия Конвенции против пыток, такие, как нанесение телесных повреждений или применение принуждения.