Benedict also called for outlawing conscription, a call he repeated in 1921. |
Бенедикт XV также высказался за запрет призыва в армию, и повторил это в 1921 году. |
The outlawing of all use of armed force, if effective, would evidently constitute an assurance against the use of nuclear force. |
Эффективный запрет на любое применение военной силы в конечном счете представляло бы собой гарантию против использования ядерной силы. |
You know, the one thing Percy and Amanda got right was outlawing internal relationships. |
Знаешь, единственная вещь, что Аманда и Перси сделали правильно был запрет на внутренние отношения. |
ZHRO recommended outlawing child marriages in the Marriages Act. |
ПЗОЗ рекомендовали предусмотреть в Законе о браках запрет на вступление в брак детей. |
Under the guise of protecting national sovereignty, some States had enacted legislation outlawing associations working to defend political rights if they received foreign funding. |
Под предлогом защиты государственного суверенитета отдельные государства приняли законы, ставящие под запрет ассоциации, выступающие в защиту политических прав, если они получают финансирование из иностранных источников. |
We welcome the achievements of recent years, whether bilateral or multilateral: the START Treaties, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the global ban outlawing chemical weapons and present efforts to strengthen the ban on biological and toxin weapons. |
Мы приветствуем как двусторонние, так и многосторонние достижения последних лет: Договоры по стратегическим наступательным вооружениям, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, глобальный запрет, объявляющий незаконным химическое оружие, и нынешние усилия по укреплению запрета на биологическое оружие и отравляющие вещества. |