Английский - русский
Перевод слова Outlawing

Перевод outlawing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрещение (примеров 12)
A preference was expressed for outlawing punitive actions and for establishing strong safeguards against possible abuses of countermeasures. Было поддержано запрещение мер карательного характера и установление прочных гарантий от возможных злоупотреблений контрмерами.
One observer proposed that the General Assembly adopt a resolution recognizing the contribution of the Haitian revolution to outlawing racism and to advancing human rights in general. Один наблюдатель предложил, чтобы Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, которая бы признавала вклад гаитянской революции в запрещение расизма и в прогресс в области прав человека в целом.
The procedural code, order 5/96, issued in 1996, for example, outlaws any criticism of the Convention and provides for imprisonment of up to 20 years and the outlawing of related organizations for those who violate this code. Процедурный кодекс (Распоряжение 5/96), опубликованный в 1996 году, например, запрещает любую критику Национального собрания и предусматривает тюремное заключение на срок до 20 лет и запрещение соответствующих организаций, нарушающих этот кодекс.
V. Outlawing nuclear-weapon tests: CTBT Запрещение испытаний ядерного оружия: ДВЗЯИ
It would surely be absurd to meet in this Assembly if all that were to come out of it was the prevention and outlawing of the opinions of others. Конечно же, было бы немыслимо собираться на этой Ассамблее, если бы единственным ее результатом было бы запрещение и искоренение инакомыслия.
Больше примеров...
Запрет (примеров 6)
Benedict also called for outlawing conscription, a call he repeated in 1921. Бенедикт XV также высказался за запрет призыва в армию, и повторил это в 1921 году.
The outlawing of all use of armed force, if effective, would evidently constitute an assurance against the use of nuclear force. Эффективный запрет на любое применение военной силы в конечном счете представляло бы собой гарантию против использования ядерной силы.
You know, the one thing Percy and Amanda got right was outlawing internal relationships. Знаешь, единственная вещь, что Аманда и Перси сделали правильно был запрет на внутренние отношения.
Under the guise of protecting national sovereignty, some States had enacted legislation outlawing associations working to defend political rights if they received foreign funding. Под предлогом защиты государственного суверенитета отдельные государства приняли законы, ставящие под запрет ассоциации, выступающие в защиту политических прав, если они получают финансирование из иностранных источников.
We welcome the achievements of recent years, whether bilateral or multilateral: the START Treaties, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the global ban outlawing chemical weapons and present efforts to strengthen the ban on biological and toxin weapons. Мы приветствуем как двусторонние, так и многосторонние достижения последних лет: Договоры по стратегическим наступательным вооружениям, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, глобальный запрет, объявляющий незаконным химическое оружие, и нынешние усилия по укреплению запрета на биологическое оружие и отравляющие вещества.
Больше примеров...
Запрещающих (примеров 14)
Some States reported the adoption of laws guaranteeing religious freedom and outlawing religious-based discrimination. Некоторые государства сообщили о принятии законов, гарантирующих свободу вероисповедания и запрещающих дискриминацию на основе религии.
The Committee expresses its concern at the lack of legal provisions expressly outlawing racial discrimination by private persons in education and employment, and recommends that the State party give attention to the development of such legislation. Комитет выражает свою озабоченность отсутствием законоположений, четко запрещающих расовую дискриминацию со стороны частных лиц в сфере образования и занятости, и рекомендует государству-участнику уделить внимание разработке такого законодательства.
The Committee reiterates its concern at the lack of criminal, civil or administrative law provisions expressly outlawing racial discrimination in education, health care, social care, the penitentiary system, as well as in the private sphere. Комитет вновь подчеркивает свою обеспокоенность по поводу отсутствия в уголовном, гражданском и административном законодательстве положений, прямо запрещающих расовую дискриминацию в сферах образования, медицинского обслуживания, социального обеспечения, а также в пенитенциарной системе и в частной сфере.
Racial segregation, in its extreme form of apartheid, brought about the earliest international calls for desegregation as well as international treaties outlawing discrimination in education and mandating its elimination. Расовая сегрегация, крайней формой которой является апартеид, явилась причиной самых первых международных призывов к десегрегации, а также заключения международных договоров, запрещающих дискриминацию в области образования и требующих ее ликвидации.
McRobbie plays George H. Pendleton in Lincoln, (2012) as Lincoln's most virulent and snarling opponent in the House of Representatives in relation to the constitutional amendment outlawing slavery. Макробби сыграл Джорджа Х. Пендлтона в фильме «Линкольн», самого злобного и рычащего оппонента Линкольна в Палате представителей в отношении конституционных поправок, запрещающих рабство.
Больше примеров...
Запрещающие (примеров 13)
Under laws enacted in the previous year, language outlawing torture had been incorporated into the National Police Service Act. В соответствии с законами, принятыми в прошлом году, в Закон о Национальной полицейской службе были включены формулировки, запрещающие применение пыток.
We have multilateral treaties outlawing biological and chemical weapons, which are both continuing to increase in membership. Мы приняли многосторонние договоры, запрещающие биологическое и химическое оружие, участие в которых постоянно расширяется.
This means, for example, that the law enforcement functions of the police and other enforcement agencies are covered by the new provisions outlawing discrimination. Это означает, например, что функции полиции и других правоохранительных учреждений по обеспечению соблюдения закона подпадают под новые положения, запрещающие дискриминацию.
The Constitution contained specific provisions outlawing racist organizations. В Конституции страны содержатся конкретные положения, запрещающие деятельность расистских организаций.
Policies outlawing lead in petrol motor fuel bring motorists into line with world standards, but are no bold step towards reducing private car use. Директивные меры, запрещающие добавление свинца в моторный бензин, заставляют водителей соблюдать мировые стандарты, однако это никоим образом не влияет на сокращение масштабов использования частных автомобилей.
Больше примеров...
Запрещающего (примеров 10)
The Committee recommends that the authorities complete the current process of enacting legislation outlawing all racial discrimination. Комитет рекомендует государственным органам завершить текущий процесс принятия законодательства, запрещающего все формы расовой дискриминации.
I call on all countries to live up to their commitments to enact or enforce legislation outlawing discrimination against people living with HIV and members of vulnerable groups... Я призываю все страны выполнить свои обязательства, которые предусматривают принятие или обеспечение соблюдения законодательства, запрещающего дискриминацию в отношении лиц, живущих с ВИЧ, и представителей уязвимых категорий населения...
Despite the passing of new legislation outlawing censorship and ensuring freedom of speech, in practice, censorship is the norm and freedom of speech is severely limited. Несмотря на принятие нового законодательства, запрещающего цензуру и обеспечивающего свободу слова, на практике цензура остается нормой, а свобода слова сильно ограничена.
Another advantage of an international agreement outlawing hard-core restraints between competitors would be that it could serve, once it has been successfully applied, as the basis for more ambitious initiatives to create gradually a more comprehensive substantive international competition law. Еще одно преимущество международного соглашения, запрещающего прямые ограничения, устанавливаемые конкурентами, заключалось бы в том, что его успешное применение создало бы основу для более далеко идущих инициатив по постепенному созданию более всеобъемлющего международного материального права в области конкуренции.
(c) Despite provisions covering abduction, luring and forced labour, the State party's Criminal Code does not contain a specific provision outlawing trafficking in persons; с) несмотря на положения, охватывающие акты похищения, вовлечения или принудительный труд, Уголовный кодекс государства-участника не содержит конкретного положения, запрещающего контрабанду людей;
Больше примеров...
Запрещающий (примеров 9)
During that time, the Canadian Parliament passed the "Foreign Enlistment Act in 1937" outlawing participation by Canadians in foreign wars. В 1937 году Парламент Канады принял закон, запрещающий участие канадцев в качестве наёмников в иностранных войнах.
Despite the 2009 Child Protection Act outlawing marriage of children under 18 years of age, early and forced marriages constitute a serious and growing concern. Несмотря на Закон о защите ребенка 2009 года, запрещающий заключение браков с детьми, не достигшими 18 лет, ранние браки и принуждение к вступлению в брак являются серьезной проблемой, вызывающей растущую озабоченность.
In April 1937 the Canadian government passed the Foreign Enlistment Act, outlawing participation by Canadians in foreign wars, and the Customs Act, which provided for government control over arms exports. В апреле 1937 года канадское правительство приняло закон об иностранной вербовке, запрещающий участие канадцев в войне за пределами страны, а также таможенный закон, который предусматривал государственный контроль за экспортом оружия.
He also wished to know whether there was a general law upholding the principle of equality and outlawing discrimination and, if that was not the case, whether the Government intended to enact one. Он также хотел бы знать, имеется ли общий закон, закрепляющий принцип равенства и запрещающий дискриминацию, и если такового не имеется, то намерено ли правительство принять такой закон.
The media should be obliged to adopt a code of conduct outlawing inflammatory material and promoting peace and tolerance. Необходимо обязать средства информации принять кодекс поведения, запрещающий использование подстрекательских материалов и способствующий обеспечению мира и терпимости.
Больше примеров...
Запрещающее (примеров 5)
Apart from these laws, however, Anguilla still lacks legislation outlawing discrimination by private persons, groups or organizations. Вместе с тем, несмотря на существование этих законов, в Ангильи все еще отсутствует законодательство, запрещающее дискриминацию со стороны частных лиц, групп или организаций.
In this context, the Government has committed to implementing the age strand of the European Employment Directive by 2006, when domestic legislation will come into force outlawing age discrimination in employment and training. В этом контексте правительство работает над реализацией положений, касающихся возрастных аспектов Директивы ЕС по вопросам занятости, к 2006 году, когда вступит в силу внутреннее законодательство, запрещающее возрастную дискриминацию в сфере трудоустройства и профессиональной подготовки.
Moreover, limiting trade in small arms and light weapons solely to Governments was a flawed and impractical notion: in the absence of a clear definition of such small arms and light weapons, that could be construed as outlawing legitimate international trade in all firearms. Кроме того, идея осуществлять торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями лишь с правительствами является ошибочной и неконструктивной: поскольку не существует четкого определения такого стрелкового оружия и легких вооружений, это положение можно было бы истолковать как запрещающее законную международную торговлю огнестрельным оружием в целом.
Mentioning that Monaco was planning to enact a law on sport that was expected to include a specific provision outlawing racist or xenophobic attitudes and the display of racist symbols or signs reflecting a racist ideology, it encouraged Monaco to pass this law. Упомянув, что Монако планирует принять закон о спорте, в котором, как ожидается, будет предусмотрено специальное положение, запрещающее проявления расизма и ксенофобии и демонстрацию расистских символов или знаков, отражающих расистскую идеологию, Комиссия рекомендовала Монако принять этот закон.
The delegation stated that legislation was in place outlawing discrimination of any kind, and that it was a serious offence under national law. Делегация заявила, что было введено законодательство, запрещающее любого рода дискриминацию, и что в соответствии с действующими в стране законами она является серьезным преступлением.
Больше примеров...
Объявление вне закона (примеров 3)
Hosting this kind of annual international meeting, Kazakhstan continues to further promote multilateral endeavours aimed at outlawing any type of weapon of mass destruction, first and foremost nuclear weapons, as well as ensuring broader support for a nuclear-test-ban regime. Проводя у себя такого рода ежегодную международную встречу, Казахстан продолжает содействовать дальнейшему укреплению многосторонних усилий, направленных на объявление вне закона любых видов оружия массового уничтожения, прежде всего ядерного оружия, а также обеспечение более широкой поддержки для режима запрещения ядерных испытаний.
Legislative measures, such as outlawing the caste system in Nigeria, could be implemented relatively quickly, but it often took some time before corresponding changes were brought about in people's day-to-day existence. Законодательные меры, такие, как объявление вне закона кастовой системы в Нигерии, могут быть приняты относительно быстро, но для того, чтобы соответствующие перемены произошли в повседневной жизни людей, часто требуется некоторое время.
Furthermore, the outlawing of discrimination against political or religious beliefs as provided for in the 1990 Constitution has also been broadened to include any nature of opinions or beliefs. Кроме того, объявление вне закона дискриминации в отношении политических или религиозных убеждений, как это предусмотрено в Конституции 1990 года, также было расширено путем включения любого характера мнений или убеждений.
Больше примеров...
Объявления вне закона (примеров 11)
Work towards outlawing all weapons of mass destruction once and for all Добиваться раз и навсегда объявления вне закона всего оружия массового уничтожения
As a compromise, he suggested recasting the paragraph to read: "prohibits racial discrimination by comprehensively outlawing discrimination on the grounds of race, tribe, place of origin" and so on. В качестве компромисса он предлагает изменить формулировку этого пункта следующим образом: "запрещает расовую дискриминацию посредством всеобъемлющего объявления вне закона дискриминации по признакам расы, племени, места происхождения" и т.д.
In spite of these, we are convinced that this text offers the best prospect for the international community to attain, this year, the long-sought goal of outlawing nuclear weapon test explosions, bringing us all closer to a nuclear-weapon-free world. Но несмотря на это, мы убеждены, что этот текст открывает перед международным сообществом наилучшие перспективы для достижения в этом году долгожданной цели объявления вне закона испытательных взрывов ядерного оружия, что приблизит всех нас к миру, свободному от ядерного оружия.
A concern at the resurgence of anti-Semitism and the continued growth in Islamophobia in many Western States, and the need to address these phenomena through education, public awareness programmes, political leadership, inter-community dialogue, policies and legislation, and by outlawing religious discrimination. Озабоченность в связи с возрождением антисемитизма и продолжающимся ростом исламофобии во многих западных государствах, а также необходимостью устранения этих явлений посредством просвещения, программ повышения осведомленности широкой общественности, политического руководства, межобщинного диалога, политики и законодательства, а также объявления вне закона религиозной дискриминации.
There is an urgent need to revive meaningful negotiations, through all available intergovernmental mechanisms, on the three main objectives of reducing the danger of present arsenals, preventing proliferation and outlawing all weapons of mass destruction once and for all. настоятельно необходимо возобновить конструктивные переговоры в рамках всех имеющихся межправительственных механизмов по трем главным задачам уменьшения опасности имеющихся арсеналов, предотвращения распространения и объявления вне закона раз и навсегда всего оружия массового уничтожения;
Больше примеров...
Запретить (примеров 6)
The Law Commission has also proposed the outlawing of polygamy as an institution of marriage, alongside other practices in order to ensure that discriminatory practices that were propagated by customary laws are eliminated. Комиссия по правовым вопросам также предложила запретить полигамию как институт брака наряду с другими традициями, с тем чтобы обеспечить искоренение дискриминационной практики, передаваемой согласно обычаям из поколения в поколение.
It was also with this understanding and expectation that Kenya and other African countries affirmed their commitment to outlawing nuclear testing and the possession of nuclear weapons on the African continent. Именно с таким пониманием и такими ожиданиями Кения и другие африканские страны подтвердили свое обязательство запретить ядерные испытания и обладание ядерным оружием на африканском континенте.
The policy also proposes repealing existing laws and outlawing regulations, customs and practices that discriminate against women in relation to land (para. 22.5). В этой политике также предлагается отменить действующие законы и запретить нормы, обычаи и традиции, дискриминирующие женщин в земельных вопросах (пункт 22.5).
Could the delegation indicate what the State party planned to do to ensure enforcement of the legal prohibition and whether it envisaged outlawing corporal punishment in all circumstances, including in the family environment and in alternative childcare facilities? Делегация могла бы, вероятно, сообщить, что государство-участник планирует сделать для обеспечения применения законодательства, и планирует ли оно запретить телесные наказания во всех обстоятельствах, в том числе в семье и структурах, которые предоставляют аналогичную защиту.
[All booing] You're seriously outlawing grinding? Вы реально собираетесь запретить грязные танцы?
Больше примеров...