All types of surgical interventions are available in larger regional centres in Rijeka, Split, Osijek and Zagreb. |
В более крупных областных центрах в Риеке, Сплите, Осиеке и Загребе имеются в наличии все типы хирургических вмешательств. |
The residence of Bishop Jovan was in Osijek, where Eparchy then had two houses. |
Резиденция епископа Иоанна располагалась в Осиеке, где епархии принадлежали два здания. |
However, there was a need to charter a fixed-wing aircraft to support the Transitional Administrator in Osijek in April 1996. |
Однако в апреле 1996 года возникла потребность в аренде самолета для оказания поддержки Временному администратору в Осиеке. |
The estimates also cover rental costs of the Osijek workshop and office space in the region. |
В эту смету включена также арендная плата за мастерские в Осиеке и служебные помещения в этом районе. |
The headquarters of UNTAES will probably be located at Vukovar and there will also be a principal office at Osijek. |
По всей вероятности, штаб-квартира ВАООНВС будет находиться в Вуковаре, а одно из главных отделений - в Осиеке. |
They have maintained liaison with Croatian forces in Osijek and Vinkovci and have conducted regular patrols along the former zone of separation. |
Они поддерживали связь с хорватскими силами в Осиеке и Винковцах и проводили регулярное патрулирование вдоль бывшей зоны разъединения. |
In one particular instance, a Serb man was found guilty of genocide and sentenced to five years imprisonment in Osijek. |
В одном конкретном случае в Осиеке серб был признан виновным в геноциде и приговорен к пяти годам заключения. |
This type of tuition is currently being prepared for schools in Rijeka and Osijek. |
Такая же программа обучения в настоящее время готовится для школ в Риеке и Осиеке. |
The regional stations in Osijek, Rijeka, Pula and Dubrovnik air programmes dedicated to national minorities in their own languages. |
Региональные станции в Осиеке, Риеке, Пуле и Дубровнике транслируют программы, посвященные вопросам национальных меньшинств, на их собственных языках. |
The situation is even more drastic in Karlovac and Osijek, where from 22,000 and 34,000 Serbs only 4,000 and 6,000 respectively remained. |
Еще более трагичная ситуация сложилась в Карловаце и Осиеке, где из, соответственно, 22000 и 34000 сербов осталось лишь 4000 и 6000. |
Mines have also been strewn in towns and cities, including Dubrovnik, Vukovar, Osijek and Split. |
Мины также бессистемно ставились в крупных и малых городах, в том числе в Дубровнике, Вуковаре, Осиеке и Сплите. |
The Osijek County Court alone has stated that there may be as many as 4,000 cases that need to be reviewed before amnesty can be confirmed. |
Согласно заявлению только одного окружного суда в Осиеке, вероятно, насчитывается не менее 4000 дел, которые необходимо рассмотреть до того, как будет официально объявлена амнистия. |
In addition, there are 2,402 doctors working in the 4 main clinical teaching hospital centres in Zagreb, Split, Rijeka and Osijek (comprising of 14 hospitals) with a capacity of 8,520 beds. |
Вдобавок 2402 врача работают в четырех основных базовых клинических больничных центрах в Загребе, Сплите, Риеке и Осиеке (в составе 14 больниц) с вместимостью на 8520 коек. |
For members of the German and Austrian ethnic and national communities or minorities, in Mak kindergarten in Osijek there is a bilingual group comprising 25 children. |
Для немецкой и австрийской этнических и национальных общин или меньшинств в детском саду "Мак" в Осиеке имеется двуязычная группа, которую посещают 25 детей. |
Lectured in international humanitarian law at several universities (for example, Bayreuth, Bratislava, Cambridge, Exeter, Graz, Krakow, Marburg, Moscow, Osijek, Novi Sad, Vienna, 1970-1985. |
Читал лекции по международному гуманитарному праву в ряде университетов (например, в Бейруте, Братиславе, Кембридже, Эксетере, Граце, Кракове, Марбурге, Москве, Осиеке, Нови-Саде, Вене) 1970-1985 годы. |
a Sub-offices of the Transitional Administration have been established at the following locations: Beli Manastir, Osijek, Vinkovci, Vukovar, Erdut and Ilok. |
а Региональные отделения Временной администрации созданы в следующих населенных пунктах: Бели-Монастире, Осиеке, Винковцах, Вуковаре, Эрдуте и Илоке. |
They maintain close liaison with the Croatian military forces and police in Osijek and Vinkovci and have increased patrols along the former zone of separation and other likely areas of tension, which has acted as a deterrent to civil disobedience. |
Они поддерживают тесные связи с хорватскими военными силами и полицией в Осиеке и Винковцах и проводят активное патрулирование вдоль бывшей зоны разъединения и других вероятных районов возникновения напряженности, что действует в качестве сдерживающего фактора, препятствующего возникновению гражданских беспорядков. |
This Committee operates from headquarters in Vukovar and in six field offices at Beli Manastir, Osijek, Vukovar (city), Vinkovci, Erdut and Ilok. |
Этот комитет осуществляет свою деятельность из штаб-квартиры, расположенной в Вуковаре, и шести местных отделений, расположенных в Бели-Монастире, Осиеке, Вуковаре (городе), Винковцах, Эрдуте и Илоке. |
Prior to carrying out this decision, the owner is obliged to obtain the approval of the Regional Institute for the Protection of Cultural Monuments in Osijek, since the building is protected as a cultural monument. |
Прежде чем приступить к выполнению этого решения владельцу предписывается получить разрешение Регионального института охраны культурных памятников в Осиеке, поскольку данное здание охраняется в качестве культурного памятника. |
Additionally, four regional seminars were held in Rijeka, Osijek, Split and Zagreb (each to cover a number of counties) on improving the work of councils and examples of good practice in the work of the councils. |
Кроме того, было проведено четыре региональных семинара в Риеке, Осиеке, Сплите и Загребе (каждый для ряда областей) по вопросам улучшения работы советов и изучению примеров надлежащей практики в работе советов. |
These helicopters will be based in Osijek, at the United Nations Transitional Administration in Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES) and will be available to UNMIBH whenever required. |
Эти вертолеты будут базироваться в Осиеке, в месте расположения Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема (ВАООНВС), и в случае необходимости будут выполнять задания МООНБГ. |
The Serbs who decided to stay in Croatia are exposed to various forms of pressure, threats and all forms of discrimination, including physical liquidation, which was pointed out also by United States Ambassador to Croatia Peter Galbraith in his statement in Osijek on 26 February 1997. |
Сербы, которые решили остаться в Хорватии, подвергаются различным формам давления, угроз и дискриминации, включая физическое уничтожение, как было подчеркнуто также послом Соединенных Штатов в Хорватии Питером Гэлбрайтом в его заявлении в Осиеке 26 февраля 1997 года. |
A human rights training seminar sponsored by the Council of Europe and a local non-governmental organization was organized and conducted by the Joint Implementation Committee on Human Rights at Osijek, Croatia. |
Совместный имплементационный комитет по правам человека организовал и провел в Осиеке (Хорватия) учебный семинар по вопросам прав человека, спонсорами которого выступили Совет Европы и местная неправительственная организация. |
This would enable the civilian police to maintain a constant presence at all police stations in the region as well as in the regional headquarters in Osijek and Vinkovci, while also monitoring the new police structure and continuing human rights training. |
Это позволило бы гражданской полиции сохранять постоянное присутствие на всех полицейских участках в этом районе, а также в региональных штабах в Осиеке и Винковци, обеспечивая при этом также контроль за структурой новой полиции и продолжением подготовки по вопросам прав человека. |
Some 180 civilian police monitors are deployed in 14 Croatian police stations in the region and within the departmental Croatian police headquarters in Vinkovci and Osijek, where they maintain round-the-clock coverage of police activities. |
Около 180 гражданских полицейских наблюдателей размещены в 14 хорватских полицейских участках в этом районе, а также в окружных управлениях хорватской полиции в Винковцах и Осиеке, где они осуществляют круглосуточное наблюдение за деятельностью полиции. |