It is doubtless that Origen respected apostolic tradition in interpretation. |
Несомненно, Ориген уважал апостольскую традицию в интерпретации. |
Origen was the first to challenge the doctrine openly. |
Ориген был первым, кто открыто оспаривал эту доктрину. |
In total, Origen spent 28 years compiling his work. |
В общей сложности на составление своего труда Ориген потратил 28 лет. |
At the end of his life, Origen created an abbreviated version of his work - the Tetrapla, which included only four Greek translations (hence the name). |
В конце жизни Ориген создал сокращённую версию своего труда - Тетраплу, включавшую только четыре греческих перевода (отсюда название). |
According to modern biblical scholars E. Camesar and T. Low (2008), Origen sought to increase the exegetical possibilities of the Greek text. |
По мнению современных библеистов Э. Кэмесара и Т. Лоу (2008), Ориген стремился увеличить экзегетические возможности греческого текста. |
According to A. Cruzel (1992), Origen never tried to "determine" his theological thought and was completely dependent on the biblical text, which he followed in his comments step by step, so his own theology was a matter of exegesis. |
По словам А. Крузеля (1992), Ориген никогда не пытался «определить» свою богословскую мысль и полностью зависел от библейского текста, которому в своих комментариях следовал шаг за шагом, поэтому его собственное богословие было делом экзегета. |
By the second and third centuries, such Church Fathers as Clement of Alexandria, Origen, and Tertullian wrote of the practice of Morning and Evening Prayer, and of the prayers at the third, sixth and ninth hours. |
Во втором и третьем веках такие Отцы Церкви, как Климент Александрийский, Ориген и Тертуллиан пишут о практике утренней и вечерней молитвы, и о молитве третьего, шестого и девятого часов. |
Nemesius mentions a work of his On Reincarnation, (Greek: πεpὶ πaλιγγεvεσίaς), and Origen is said to have diligently studied the works of Cronius. |
Немезий упоминает его сочинение О реинкарнации (др.-греч. πεpὶ πaλιγγεvεσίaς), и Ориген сообщает, что усердно изучал труды Крония. |
I.S. Vevyurko cited the following counterarguments: indeed, Origen corrected the text of the Septuagint, but noted all the changes introduced by special signs, once worked by Alexandrian philologists for textual criticism. |
И. С. Вевюрко приводил следующие контраргументы - действительно, Ориген исправлял текст Септуагинты, но все внесённые изменения отмечал особыми знаками, разработанными когда-то александрийскими филологами для текстологической критики. |