Примеры в контексте "Orc - Орх"

Все варианты переводов "Orc":
ORC
Примеры: Orc - Орх
ORC noted improvements regarding the enforcement of legislation on domestic violence. ОРХ отметил положительные сдвиги в обеспечении соблюдения законодательных норм, касающихся насилия в семье.
ORC indicated that there are more women among the unemployed and in the underpaid industries. ОРХ указал на преобладание женщин среди безработных и на малооплачиваемых работах.
ORC recommended that Croatia strengthen the Ombudsmen's institutional capacities and improve the coordination between the various governmental bodies responsible for the implementation of citizens' rights. ОРХ рекомендовал Хорватии укрепить институциональный потенциал омбудсменов и наладить более эффективную координацию между различными правительственными органами, ответственными за осуществление прав граждан.
ORC recommended that Croatia strengthen the internal control department at the Ministry of Interior and establish prerequisites for its autonomous operations. ОРХ рекомендовал Хорватии укрепить Департамент внутреннего контроля Министерства внутренних дел и создать ему условия для независимой работы.
ORC reported that certain progress had been made in reducing the backlog of court cases due to the adoption of several legislative acts. ОРХ сообщил, что благодаря принятию нескольких законодательных актов был достигнут серьезный прогресс в снижении отставания с рассмотрением дел в суде.
ORC recommended that Croatia upgrade the infrastructure of institutions providing care for children and the quality of their professional services. ОРХ рекомендовал Хорватии улучшить инфраструктуру специальных учреждений, занимающихся уходом за детьми, и повысить качество их профессиональных услуг.
ORC recommended that Croatia consider adopting a plan of action to protect the most vulnerable groups of children and establishing a special budget for children. ОРХ рекомендовал Хорватии принять план действий по защите наиболее уязвимых групп детей и созданию специального бюджета для детей.
ORC recommended that Croatia translate, publish and make available to its citizens all the assessments and recommendations made by relevant international human rights bodies, in a timely manner. ОРХ рекомендовал Хорватии своевременно перевести, опубликовать и обеспечить доступность для своих граждан всех оценок и рекомендаций соответствующих международных органов по правам человека.
ORC recommended that Croatia periodically adjust the baseline amount of social welfare benefits to the increase in the cost of living and eliminate inequalities in the pension system. ОРХ рекомендовал Хорватии периодически индексировать базовый размер пособий социальной помощи в соответствии с ростом стоимости жизни и устранить неравенство в пенсионной системе.
ORC indicated that, in spite of progress made over the recent years, the Roma remained a minority discriminated against in many areas of social life. ОРХ указал, что, несмотря на отмеченный в последние годы прогресс, рома остаются меньшинством, подвергающимся дискриминации во многих сферах общественной жизни.
ORC noted that in spite of legal prohibition, corporal punishment of children continues to be tolerated and meets no adequate response by competent bodies. ОРХ отметил, что, несмотря на то, что телесные наказания детей запрещены законом, к ним по-прежнему относятся терпимо и они не встречают надлежащего отклика со стороны компетентных органов.
ORC reported that Ombudsmen received a not negligible number of witnesses and complaints which were related to abuse of police authority and the excessive use of force by police officers. ОРХ сообщил, что омбудсмены получили немалое число свидетельств и жалоб, связанных со злоупотреблением полицейскими полномочиями и чрезмерным использованием силы полицейскими.
ORC mentioned that there were worrying cases of questionable quality of care and treatment in institutions for children and referred to the problem of violence in educational institutions. ОРХ указал на вызывающие озабоченность случаи сомнительного качества ухода и лечения в детских учреждениях и упомянул о проблеме насилия в учебных заведениях.
ORC reported that due to inadequacies in the social welfare system, there were cases of superficial and erroneous assessments, resulting in the prolonged institutionalization of children without adequate parental care. ОРХ сообщил, что в силу недостатков работы системы социального попечения были отмечены случаи поверхностных и ошибочных оценок, что привело к помещению детей на длительный срок в специальные учреждения без надлежащего родительского ухода.
ORC reported that delays in structural reforms, together with the impact of the global financial and economic crisis, had revived the practice of non-payment of wages to workers. ОРХ сообщил, что задержки с проведением структурных реформ наряду с глобальным финансовым и экономическим кризисом привели к возрождению практики невыплаты работникам заработной платы.
ORC was concerned about the decision by the Government not to introduce health education in schools, which should have integrated all areas of risk to children's health. ОРХ выразил озабоченность относительно решения правительства не вводить в школах курс охраны здоровья, который охватывал бы все вопросы, связанные с риском для детского здоровья.
ORC indicated that although the government has been investing considerable amounts of resources into the reconstruction of flats, houses and infrastructure destroyed during the war, the process has been challenged by adverse economic situation and growing unemployment. ОРХ указал, что, хотя правительство инвестирует значительные суммы средств на восстановление квартир, домов и инфраструктуры, разрушенных в ходе войны, этой работе мешают неблагоприятная экономическая ситуация и растущая безработица.
ORC noted that members of national minorities are not proportionally represented in executive and judicial bodies, nor in bodies and public services at local and regional government levels. ОРХ отметил, что национальные меньшинства не имеют пропорционального представительства в исполнительных и судебных органах власти и в местных и региональных органах управления и государственных службах.
ORC indicated that women were still under-represented in legislative and executive government bodies and added that the proportion of women in the Croatian parliament was 20.9 per cent in 2007. ОРХ указал, что женщины по-прежнему недопредставлены в законодательных и исполнительных органах власти и что доля женщин в парламенте Хорватии в 2007 году составляла 20,9%.
ORC reported that prison overpopulation was the main cause of restrictions and the violation of rights, notably the right to accommodation guaranteeing human dignity and health standards, the right to work and a minimum two-hour stay outdoors. ОРХ сообщил, что переполненность тюрем является основной причиной ограничений и нарушения прав, в частности права на размещение, гарантирующее соблюдение человеческого достоинства, и соответствующего медицинским стандартам права на труд и минимальное двухчасовое пребывание на открытом воздухе.
ORC indicated that judicial inefficiency and slowness was particularly intolerable in cases dealing with the rights of children and stressed the need for judicial reform and setting up of specialized courts. ОРХ подчеркнул, что неэффективность и медлительность работы судов особенно неприемлемы в делах, связанных с правами детей, и обратил внимание на необходимость проведения судебной реформы и создания специализированных судов.
ORC indicated that the Professional Rehabilitation and Employment of Persons with Disabilities Act was passed and a fund was established, but that employment quotas have not been met by the public sector. ОРХ указал, что, хотя был принят Закон о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов и был создан соответствующий фонд, квоты по трудоустройству инвалидов в государственном секторе не были полностью соблюдены.
ORC reported that members of the Roma minority were not fully included in the educational system, the main reason being poor coordination between central and local government bodies in providing quality integrated educational services. ОРХ сообщил о том, что члены меньшинства рома не полностью охвачены системой образования, что объясняется главным образом слабой координацией между центральным правительством и органами местного самоуправления в вопросах предоставления качественных услуг в области образования.
JS1 noted that Croatia did not report regularly to treaty bodies and ORC underlined that Croatia did not submit its periodic report under the Convention on the Rights of the Child. В СП1 отмечается, что Хорватия нерегулярно представляла свои доклады в договорные органы, а ОРХ особо обратил внимание на то, что Хорватия не представила свой периодический доклад по Конвенции о правах ребенка.
The ORC expressed similar concerns and stressed the need to establish an effective and comprehensive system of free legal aid based on an independent evaluation of the first year of implementation of the Free Legal Aid Act. ОРХ выразил аналогичную озабоченность и подчеркнул необходимость введения эффективной и всеобъемлющей системы бесплатной правовой помощи на основании независимой оценки первого года осуществления Закона о бесплатной правовой помощи.