| Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful. | Искать кого-то искреннего, широких взглядов, вдумчивого. |
| Charlotte's more open-minded than I thought. | Шарлотта более широких взглядов, чем я ожидал. |
| The Commission should be open-minded about the final form its work would take. | Комиссия должна придерживаться широких взглядов относительно окончательной формы, которую могут принять результаты ее работы. |
| Well, then, you must be very open-minded. | Тогда, должно быть, ты широких взглядов. |
| Okay, please, Mr. Barnett, we're very open-minded. | Ну, пожалуйста, мистер Барнетт, мы широких взглядов. |
| So much for your tolerant, open-minded StarfIeet ideals. | Вот тебе и идеалы толерантности и широких взглядов Звездного флота. |
| I'm a tender, open-minded, free spirit, and I got a quality unit. | Я чуткий, широких взглядов, свободен от предрассудков и у меня хорошая фигура. |
| "Seeks open-minded male for cuddles and car maintenance." | "Ищет мужчину широких взглядов с навыками автослесаря для серьёзных отношений." |
| Where that was the case, it was partly the duty of open-minded men to overcome women's reluctance to vote for other women. | В тех случаях, когда это происходило, долг мужчин широких взглядов отчасти заключался в преодолении нежелания женщин голосовать за других женщин. |
| She was not as open-minded as she had always imagined herself and the thought of the two of them in bed, and inevitably full of intensity, caused her some conflict | Она была не настолько широких взглядов как всегда себя представляла и мысль о них обоих в постели вызвала в ней некий конфликт |
| IT WOULD BE NICE TO HAVE SOMEONE OPEN-MINDED AT THE TABLE... | Было бы неплохо, чтобы кто-то широких взглядов был за столом... кто-нибудь гибкий. |
| He can be open-minded. | Он может быть широких взглядов. |
| He was a very open-minded man. | Это был человек широких взглядов. |
| Because you want to seem interesting... adventurous... and open-minded. | Потому, что вам хочется казаться прикольным, отважным... человеком широких взглядов. |
| Don't get me wrong, I'm very open-minded. | Не пойми меня неправильно, я человек широких взглядов. |
| I know I seem open-minded, but this really isn't my thing. | Знаю, я кажусь человеком широких взглядов, но я не по этой части. |
| I mean, I'm a fairly open-minded guy, but there are things happening here that I can't even begin to explain. | Я не то, чтобы человек широких взглядов, но то, что случилось, я не могу объяснить. |
| I'm a pretty open-minded man, but therapists, shrinks, psychologists? | Послушайте, я считаю себя человеком широких взглядов, но психотерапевты, аналитики, психологи? |
| Good thing I'm open-minded. | Хорошо, что я придерживаюсь широких взглядов. |
| How very open-minded of him. | Человек широких взглядов, однако. |
| Maybe he'll be open-minded. | Может, он окажется человеком широких взглядов! |
| So would it be safe to say that, leaving this conversation, I would not be crazy to describe you as an open-minded person who believes in change and is generally in favor of repopulation? | Так что, заканчивая этот разговор, можно ли назвать тебя человеком широких взглядов, который верит в перемены и, в общем, за повторное заселение Земли? |
| I mean, I'm a fairly open-minded guy. | Я не то, чтобы человек широких взглядов, но то, что случилось, я не могу объяснить. |