Sonic Abuse said, "Machine Messiah is an open-minded, gloriously heavy album that allows each of the artists within the band to flourish." | Sonic Abuse сказали: «Machine Messiah - это открытый, великолепно тяжелый альбом, который позволяет сиять каждому из исполнителей в группе». |
An open-minded, communicative (English speaking) young man, major in computer science and information systems. | Открытый и коммуникабельный молодой человек, свободно владеющий английским языком и информационными технологиями. |
Which explains why I'm so perky, open-minded and quick to tears. | Это объясняет, почему я такой "дерзкий, открытый новому и плаксивый". |
We also continue to believe that the membership should remain open-minded vis-à-vis enlargement models that go beyond those contained in the report submitted by the Secretary-General. | Мы также продолжаем считать, что государства-члены должны сохранять открытый подход к вопросу о моделях расширения членского состава, которые не должны ограничиваться моделями, предлагаемыми в докладе Генерального секретаря. |
So too can an open-minded attitude to new ideas and solutions, such as, for example, any that may emerge from the Secretary-General's High-Level Panel on Threats, Challenges and Change. | Также может помочь открытый подход по отношению к новым идеям и решениям, в частности, например, по отношению к идеям и решениям, которые могут быть предложены созданной Генеральным секретарем Группой высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам. |
He briefly explained the terms of his mandate, and his open-minded and transparent approach to its implementation. | Он вкратце разъяснил круг ведения, предусмотренный его мандатом, и свой непредвзятый и транспарентный подход к его осуществлению. |
Thank heavens we found such an open-minded man! | Благодари богов, что нам попался такой непредвзятый человек! |
guess where my evolved, open-minded husband just was. | Угадайте где только что был мой продвинутый, непредвзятый муж? |
Mr. Yaroshevich (Belarus): We appreciate the tremendous work done by the Co-Chairs of the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly, the Permanent Representatives of Ecuador and Norway, and their open-minded, goal-oriented approach. | Г-н Ярошевич (Беларусь) (говорит по-английски): Мы высоко ценим огромную работу, проделанную сопредседателями Специальной рабочей группы по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи - постоянными представителями Эквадора и Норвегии, - равно как и их непредвзятый и нацеленный на достижение конкретных результатов подход. |
Glad you're open-minded. | Я рад, что вы такой непредвзятый. |
The Commission should be open-minded about the final form its work would take. | Комиссия должна придерживаться широких взглядов относительно окончательной формы, которую могут принять результаты ее работы. |
She was not as open-minded as she had always imagined herself and the thought of the two of them in bed, and inevitably full of intensity, caused her some conflict | Она была не настолько широких взглядов как всегда себя представляла и мысль о них обоих в постели вызвала в ней некий конфликт |
IT WOULD BE NICE TO HAVE SOMEONE OPEN-MINDED AT THE TABLE... | Было бы неплохо, чтобы кто-то широких взглядов был за столом... кто-нибудь гибкий. |
He can be open-minded. | Он может быть широких взглядов. |
Good thing I'm open-minded. | Хорошо, что я придерживаюсь широких взглядов. |
Well, by now you'd think people would be a little more open-minded. | В наше время хочется, чтобы у людей были немного более широкие взгляды. |
I think I'd like to speak To someone a little more open-minded. | Я бы хотел пообщаться с кем-то, у кого более широкие взгляды. |
Well, that's very open-minded of you. | У тебя очень широкие взгляды. |
I'm very open-minded. | У меня широкие взгляды. |
Implicitly, a classic liaison officer would be an open-minded generalist at the professional level, with a very good knowledge of his or her organization, including field experience and good relational skills. | В принципе классический сотрудник по поддержанию связей должен был быть имеющим широкие взгляды специалистом общего профиля, очень хорошо знающим особенности своей организации, и в частности имеющим опыт работы на местах и хорошие навыки общения. |
Mr. Sicilianos (Rapporteur for Slovakia) congratulated the State party on the regularity with which it submitted its periodic reports. The report under examination was extremely frank and self-critical, evidence of the Slovak authorities' open-minded approach. | Г-н СИСИЛИАНОС (Докладчик по Словакии) выражает признательность государству-участнику за регулярное представление периодических докладов и отмечает, что рассматриваемый доклад является очень откровенным и самокритичным и свидетельствует о высокой степени открытости властей Словакии. |
We will study the implications and the possibilities it offers in an open-minded way, without of course contradicting our own fundamental positions which I have just outlined. | Она позволит приступить к изучению последствий и возможностей в духе открытости и, разумеется, не идет вразрез с основополагающими позициями сторон, которые я только что напомнил. |
As party to 25 international human rights conventions and sponsor of a number of international fora, China has cooperated well with the OHCHR and with the work of the Council in an open-minded and responsible spirit on the basis of dialogue. | Будучи участником 25 международных конвенций по правам человека и спонсором международных форумов, Китай тесно сотрудничает с УВКПЧ и механизмами Совета в духе открытости и ответственности и на основе диалога. |
DM: Again, I would be very much about being open-minded. | ДМ: Я бы говорила о большей открытости мышления. |
We wish to express this interest today through a new proposal that shows how open-minded we are and gives practical expression to the ideas I have been explaining. | И вот сегодня такую свою заинтересованность мы хотим выразить в виде нового предложения, которое свидетельствует о нашей открытости духа и которое конкретно воплощает только что набросанную мной схему. |
Well, I'm a little bit more open-minded than most. | Ну, у меня меньше предубеждений, чем у других. |
You guys should be open-minded. | У вас не должно быть предубеждений. |
Well, this is my first time, but I'm open-minded. | Это мой первый раз, но у меня нет предубеждений. |
Don't put this kid in danger because you want to make some grand gesture about how open-minded you are. | Не подставляй этого ребенка только потому, что ты хочешь сделать великий жест о том, насколько ты лишен предубеждений. |
She asked how the Government guaranteed the implementation of substantive equality for Roma women in Finnish society and requested information on strategies to improve acceptance and question stereotypes and prejudice with a view to achieving a more inclusive, open-minded society. | Оратор хотела бы знать, каким образом правительство гарантирует достижение действительного равенства женщин народности рома в финском обществе, и просит предоставить информацию относительно стратегий, направленных на более благожелательное отношение и изменение стереотипов и предубеждений с целью создания более открытого общества, в котором учитываются права всех. |
That you're open-minded like Mommy? | Что у тебя широкий кругозор, как у мамули? |
Patty Whittaker is very open-minded, and I am very persuasive. | У Патти Уиттакер очень широкий кругозор, и я очень убедительный. |
This month, the European Parliament adopted a resolution on Afghanistan that could pave the way for a new and more open-minded approach to counter-narcotics strategies worldwide. | В этом месяце Европейский Парламент принял резолюцию по Афганистану, которая может проложить путь для нового, более объективного подхода к стратегии по борьбе с наркотиками во всём мире. |
It has developed a reputation as a professional and open-minded periodical specializing in analytical articles, and has won increasing respect both in Sarajevo and abroad. | Этот еженедельник пользуется репутацией солидного и объективного издания, специализирующегося на аналитических статьях, и имеет большой авторитет как в Сараеве, так и за границей. |
However, it was felt that an open-minded non-prejudiced approach was necessary to resolve the issue by taking into account special circumstances. | Вместе с тем было высказано мнение о необходимости применения объективного и беспристрастного подхода при решении этого вопроса с учетом особых обстоятельств. |