Since 2003, specific legislation prohibiting domestic violence in Timor-Leste has been developed, under the coordination of the OPE, and a draft provisionally approved by the Council of Ministers in 2005. |
С 2003 года в Тиморе-Лешти при координирующей роли Управления советника по вопросам обеспечения равенства разрабатывалось специальное законодательство, запрещающее насилие в семье, и в 2005 году проект закона был предварительно одобрен Советом министров. |
The OPE strategy for this programme has focused on participation in public life, leadership and decision-making through the establishment of mechanisms to effectively communicate with and empower local women's organizations and the promotion of women's political participation. |
В программе Управления Советника по вопросам обеспечения равенства делается упор на участие в жизни общества, выполнение руководящих функций и принятие решений путем создания механизмов налаживания эффективной связи с местными женскими организациями и повышения статуса этих организаций для поощрения участия женщин в политической жизни. |
At the time of writing, land ownership laws are being drafted, with the input and participation of OPE. |
На момент подготовки настоящего доклада законы о земельной собственности находились в стадии разработки при участии со стороны Управления Советника премьер-министра по вопросам обеспечения равенства. |