Английский - русский
Перевод слова One-off

Перевод one-off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одноразовый (примеров 9)
At the operational level, little attention has been paid to the long-term benefits of discrete projects or to designing exit strategies for UNDP support, since many of these initiatives are 'one-off' activities. На оперативном уровне недостаточно внимания уделяется долгосрочным преимуществам дискретных проектов или выработке стратегии прекращения поддержки со стороны ПРООН, поскольку множество этих инициатив имеют "одноразовый" характер.
However, the pro-trade impulses provided by the stabilization programmes are generally of a one-off character, and their effects on the growth of trade must be expected to weaken over time. Однако способствующие развитию торговли импульсы, создаваемые программами стабилизации, носят в целом одноразовый характер и их стимулирующее воздействие со временем неизбежно ослабевает.
Universal Studios requested that the producers of the Battlestar Galactica TV series make a one-off stand alone TV movie that could be released on DVD almost immediately after its initial broadcast on television. Компания Universal Studios попросила, чтобы продюсеры сериала Звёздный крейсер «Галактика» сняли одноразовый телевизионный фильм, который можно было выпустить на DVD почти сразу после его первоначального показа по телевидению.
The qualifying phase of the 2019-20 CONCACAF Nations League is a one-off tournament that is being played from 6 September 2018 to 24 March 2019. Отборочный турнир Лиги наций КОНКАКАФ 2019/2020 - это одноразовый турнир для распределения сборных по трём лигам, пройдёт с 6 сентября 2018 по 26 марта 2019.
But it was just a one-off, a lot of money for an easy job. Но это был одноразовый контракт, много денег за простую работу.
Больше примеров...
Разовый (примеров 19)
An inexpensive, one-off payment buys a year's ad space. Недорогой разовый платеж предоставляет место для рекламы на год.
Traditionally, most TA activities have been of an ad hoc, one-off nature, occurring only once within a particular reporting period. Традиционно большинство мероприятий по оказанию ТП носят индивидуальный, разовый характер, и осуществляются лишь один раз в течение конкретного отчетного периода.
I mean, do you think it was just a one-off or...? Я имею в виду, вы думаете он был просто разовый или...?
It is, of course, difficult to predict how and to what extent these factors will materialize, individually or interrelatedly, especially since some of them have a certain one-off character. Разумеется, трудно предсказать, в каком виде и в какой степени проявится действие этих факторов, по отдельности или в сочетании друг с другом, особенно с учетом того, что некоторые из них имеют очевидный разовый характер.
This was not surprising against the background of widespread disruption caused by the internal military conflict; however, given the country's past record, it is likely that this can be regarded as a one-off setback. Это неудивительно в условиях массовых разрушений, вызванных внутренним вооруженным конфликтом; однако в свете прошлых результатов развития страны такой спад скорее всего можно считать имеющим разовый характер.
Больше примеров...
Единовременное (примеров 31)
The one-off sample survey of 1,700 young married couples showed that almost all young couples (95 per cent) in their first marriage had problems. Единовременное выборочное обследование 1700 молодых супружеских пар показало, что почти все молодые супружеские пары (95%), вступившие в первый брак, имели трудности.
Childbirth assistance is a one-off monetary benefit of 50,000 SIT which is intended for the purchase of equipment and accessories for a new-born child, and instead of payment in money, equipment can be provided in the form of a package. Помощь при рождении ребенка представляет собой единовременное денежное пособие в размере 50000 толаров, предназначенное для приобретения принадлежностей для новорожденного, а взамен денежной выплаты в форме пакета могут быть предоставлены соответствующие принадлежности.
Dyer was apparently keen to make money from baby farming, and alongside taking in expectant women, she advertised to nurse and adopt a baby, in return for a substantial one-off payment and adequate clothing for the child. Амелия, по-видимому, сразу решила зарабатывать деньги на бэби-ферминге и наряду с предоставлением крова будущим матерям она сообщала в рекламных объявлениях, что готова обеспечить временный уход и последующую организацию усыновления ребёнка в обмен на существенное единовременное пособие и предоставление соответствующей одежды для ребёнка.
(b) A one-off benefit payable on the birth of each child (70,000 manat, or US$ 15), paid out of the State Social Protection Fund (93,985 beneficiaries in 2001); Ь) единовременное пособие при рождении каждого ребенка (70000 манат, или 15 долл. США) выплачивается за счет средств Государственного фонда социальной защиты (в 2001 году пособие получили 93985 человек);
The one-off allowance is granted to all women, whether or not they are working or studying. Единовременное пособие по рождению ребенка дается всем женщинам, независимо от работы или учебы.
Больше примеров...
Один раз (примеров 28)
This was a one-off, remember? Это только один раз, помнишь?
It was a one-off. Это случилось только один раз.
It's a one-off. Это только на один раз.
The vehicle was a one-off and was only in service for a short time. Автомобиль был уникальным и использовался только один раз.
I mean, 400 quid, one-off payment, just once? В смысле, 400 фунтов, единовременно, только один раз?
Больше примеров...
Единовременного (примеров 18)
Specialized publications containing thematic information obtained as a result of one-off or irregular surveys as well as detailed commentaries on the theme in question. Специальные публикации, в которых охвачена тематическая информация, полученная в результате единовременного или нерегулярного обследования, и включает подробный комментарий по данной теме.
The level of one-off financial support to combat poverty increased in 2009 from 234.78 Euro to a maximum of 600 Euro. Размер единовременного денежного пособия по борьбе с бедностью в 2009 году увеличился с 234,78 евро до максимальной суммы в 600 евро.
Unemployed pregnant women who are not entitled to state social insurance maternity benefits are entitled to a one-off benefit of LTL 260 (2 BSBs) 70 days before the expected date of delivery. Безработные беременные женщины, не имеющие права на получение пособий в связи с рождением ребенка в рамках государственного социального страхования, имеют право на получение единовременного пособия в размере 260 литов (т.е. двух базовых социальных пособий) за 70 дней до предполагаемой даты родов.
The proposal also includes a provision for a one-off project to create a second data centre for the premises. Предлагаются также ассигнования на осуществление единовременного проекта по созданию второго местного центра данных.
(a) A one-off childbirth benefit by the State (in the amount of 15 times the monthly calculation coefficient (MRP), amounting in 2007 to 16,380 tenge or $136.5); а) выплату единовременного государственного пособия в связи с рождением ребенка (в размере 15-кратного МРП, что составляет в текущем 2007 году 16380 тенге, или 136,5 долл. США);
Больше примеров...
Единовременные (примеров 18)
Thus, young professionals assigned to work in rural schools would receive a one-off lump-sum payment of 10 times the base salary to cover their household needs. Так, например, для материального стимула молодым специалистам, прибывшим по направлению на работу в сельские общеобразовательные школы, выделяются единовременные пособия в размере десятикратного должностного оклада на хозяйственные нужды.
The costs associated with adapting the system electronically to make it accessible to the public include a one-off cost for software development or purchase. Затраты, сопряженные с адаптацией электронной части системы с целью обеспечения ее доступности для населения включают единовременные затраты на разработку или закупку программного обеспечения.
Organization of book fairs: In order to facilitate access to simple books, remove obstacles to reading, and improve the distribution of books, permanent and one-off book fairs are organized in cooperation with other cultural centers. 397.4 Проведение книжных ярмарок: для упрощения доступа к чтению обыкновенных книг, устранения препятствий к чтению и увеличения числа распространяемых книг организованы постоянные и единовременные книжные ярмарки совместно с другими культурными центрами.
The Labour Code and the Pensions Act provide for the payment of benefits, including one-off payments, calculated as follows: Трудовой кодекс Республики Таджикистан и Закон Республики Таджикистан "О пенсионном обеспечении граждан" предусматривают выплату социальных пособий, включая единовременные, в следующих размерах:
One-off establishment costs of $64 million could also be expected. Можно также ожидать, что единовременные расходы на формирование сил составят 64 млн. долл. США.
Больше примеров...
Единовременную (примеров 13)
In addition, some countries also pay a one-off deployment allowance or an additional incentive for specialties in high demand, such as medical skills. Кроме этого, некоторые страны также выплачивают единовременную надбавку в связи с развертыванием или предоставляют дополнительный стимул для специалистов, на которых существует большой спрос, в частности медицинских работников.
Furthermore, the Act stipulates that people may choose between the two types of pensions, receiving a one-off payment of 3 million pesos. В остальных случаях законом предусмотрена возможность выбрать одну из пенсий, получив при этом единовременную выплату в размере З миллионов песо.
The Parental Tax Credit sits outside of this system as it is a one-off payment made to low-income families for the first eight weeks after the birth or adoption of a child. Родительская налоговая льгота не является частью этой системы, поскольку представляет собой единовременную выплату, предоставляемую семьям с низким уровнем дохода из расчета на первые восемь недель после рождения или усыновления/удочерения ребенка.
Further, in its resolution 60/248, the General Assembly provided a one-off subvention to the Institute in the amount of $242,400 to cover past rental rates, maintenance and other administrative costs. Помимо этого, в своей резолюции 60/248 Генеральная Ассамблея постановила предоставить Институту единовременную субсидию в размере 242400 долл. США на покрытие расходов на аренду и эксплуатацию помещений и других административных расходов за предыдущий период.
A special status has been established for victims of trafficking so as to allow them to receive free medical, psychological and legal assistance, be placed temporarily in institutions assisting trafficked persons and obtain one-off financial help урегулирован вопрос установления пострадавшим лицам определенного статуса, который даст им возможность получить бесплатную медицинскую, психологическую, правовую помощь, временное размещение в учреждениях помощи лицам, пострадавшим от торговли людьми, а также единовременную материальную помощь;
Больше примеров...
Единовременных (примеров 13)
Rather, assistance to more distantly related family members can come in the form of one-off contributions in cash or in kind. Чаще помощь более дальним родственникам может предоставляться в форме единовременных даров наличными деньгами или натурой.
For the first time ever, private fund-raising raised more funds on monthly giving than from one-off cash donations. Впервые за всю историю в рамках мобилизации средств в частном секторе было собрано больше средств в результате ежемесячного внесения средств, нежели за счет единовременных пожертвований наличностью.
The Board encourages all entities reporting on benefits to also be clear about the one-off and recurring costs of IPSAS implementation and how these have been handled or will be managed going forward. Комиссия рекомендует всем организациям, представляющим данные о полученных в результате внедрения МСУГС преимуществах, также иметь четкое представление о единовременных и периодических расходах, связанных с переходом на МСУГС, и способах учета этих расходов или управления ими в будущем.
The second type of direct assistance would be limited to a one-off, ad hoc training session on reporting guidelines at the national level, which would benefit both government representatives and national stakeholders. Непосредственная помощь второго типа будет ограничиваться проведением специальных единовременных курсов учебной подготовки, посвященных руководящим принципам представления докладов на национальном уровне, которые будут приносить пользу представителям правительств и национальным заинтересованным участникам.
Parent allowance represents a one-off allowance provided upon the birth of the first child and is paid in 24-month instalments for the second, third and fourth child, replacing several previous monthly or one-off allowances. Пособие для родителей представляет собой единовременную выплату после рождения первого ребенка и выплачивается ежемесячно в течение 24 месяцев на второго, третьего и четвертого ребенка вместо ранее выплачивавшихся нескольких ежемесячных или единовременных пособий.
Больше примеров...
Единовременная (примеров 10)
For these reasons, the one-off deferment cannot but strengthen the base from which the Tribunal will commence its functioning and enhance its international legal stature. В силу этих причин единовременная отсрочка может лишь укрепить базу, на основе которой Трибунал начнет функционировать и укрепит свою международную правовую структуру.
At the same time, one-off financial supports can be provided for the completion and the defence of master's and doctoral theses. Помимо этого для завершения учебы и защиты диссертаций, необходимых для получения степеней магистра и доктора наук, может предоставляться единовременная финансовая помощь.
On completion of their secondary or higher education these children must be provided with free seasonal clothing and footwear and given a one-off cash payment of not less than two average wages. По окончании среднего, высшего учебного заведения им должны предоставляться бесплатная сезонная одежда и обувь, а также единовременная денежная помощь в размере не менее двух средних зарплат.
Write-offs, prior-period adjustments and a one-off transfer to reserves (due to the partial takeover of the UNDP Inter-Agency Procurement Services Organization) amounted to $22.1 million, $3.4 million and $3.9 million, respectively. Списания, корректировки, относящиеся к предыдущим периодам, и единовременная передача резервов (в связи с передачей ЮНОПС части функций Межучрежденческого управления по закупкам ПРООН) составляли соответственно 22,1 млн. долл. США, 3,4 млн. долл. США и 3,9 млн. долл. США.
While one can argue that one-off devaluation was risky - as it could have triggered a panic - gradual depreciation should have started earlier than it did. В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле.
Больше примеров...
Единичные (примеров 8)
Again, subject-matter knowledge is necessary in order to differentiate between core content (mostly of a time-series nature) and a one-off or periodic line of questioning. И в этом случае также необходимо знание существа вопросов, с тем чтобы можно было разграничивать основное, принципиальное содержание (главным образом в отношении временных рядов) и единичные или периодические измерения.
It is anticipated that this potential activity would actually comprise a number of one-off activities carried out relatively early in the platform's life, with periodic review and update as deemed necessary to take account of new developments and lessons learned. Предполагается, что в число этих возможных мероприятий будут входить единичные мероприятия, которые будут осуществляться на сравнительно раннем этапе работы платформы, и при этом периодически будут проводиться обзоры и обновления, когда возникнет необходимость учесть новые события и извлеченные уроки.
Companies such as Mitsuoka, Spoon Sports, and HKS build production vehicles, sports cars, or one-off concepts in much smaller quantities than the major carmakers, therefore they are not included in JAMA. Такие компании как Mitsuoka, Spoon Sports, HKS производят транспортные средства, спортивные автомобили и единичные концепты в более мелких масштабах, чем главные автопроизводители, поэтому они и не входят в JAMA.
The current gallery contains iconic supercars such as the 350 GT and the Sesto Elemento, and one-off and concept cars such as the Veneno and the Miura concept. Текущая галерея содержит знаковые суперкары, такие как 350 GT и Sesto Elemento, и единичные и концептуальные автомобили, такие как концепты Veneno и Miura.
One-off or regular events like Children's Parliaments can be stimulating and raise general awareness. Единичные или регулярные мероприятия в виде организации сессий детских парламентов могут стимулировать активность и повышать общий уровень информированности.
Больше примеров...
Единовременной (примеров 12)
In July 2009, as a one-off measure in view of the economic downturn in the wake of the financial tsunami, an additional HK$1.2 billion (US$154 million) was injected into the Fund. В июле 2009 года в качестве единовременной меры в связи с экономическим спадом после финансового цунами в него было направлено еще 1,2 млрд. гонконгских долл. (154 млн. долл. США).
An outstanding contribution for ASHI was met by a one-off payment by UNIFEM in 2010. Задолженность по взносам на цели медицинского страхования после выхода в отставку была ликвидирована после произведенной ЮНИФЕМ единовременной выплаты в 2010 году.
Evelina Marmon wanted to pay a more affordable, weekly fee for the care of her daughter, but "Mrs Harding" insisted on being given the one-off payment in advance. Эвелина Мармон хотела вносить еженедельную плату за уход за дочерью, что было для неё более доступно, но «миссис Хардинг» настаивала на одноразовой единовременной предоплате.
As a matter of principle, and to avoid further security risks, the United Nations and the African Union believe that donors need to meet their obligations to AMIS and the Ceasefire Commission through a one-off payment before the transfer to UNAMID. По принципиальным соображениям и в целях предотвращения новых угроз в сфере безопасности Организация Объединенных Наций и Африканский союз считают, что доноры должны выполнить свои обязательства перед МАСС и Комиссией по прекращению огня путем производства единовременной выплаты вознаграждений до передачи полномочий ЮНАМИД.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that expenditure on this technology was an exceptional, one-off investment relating to the installation of an electronic nameplate system in the related conference rooms that will improve the efficiency of conference operations. В ответ на соответствующий вопрос Консультативный комитет был информирован о том, что ресурсы на эти технологии были выделены на исключительной единовременной основе для установки системы электронных именных табличек в смежных залах заседаний, которая поможет повысить эффективность проведения заседаний.
Больше примеров...