| CCU patient, one-day status post. | Пациентка из ПИТа, один день после операции. | 
| My delegation fervently hopes that this workshop will not be a one-day wonder. | Моя делегация возлагает большие надежды на то, что этот семинар не станет чудом на один день. | 
| I came in as a one-day substitute, and that turned into two weeks of living hell. | Я пришла сюда в качестве замены на один день, и это переросло в две недели ада. | 
| A recent initiative is the appointment on a trial basis of a Practice Nurse who is working on West Falkland one-day each week. | Одной из последних инициатив является назначение на экспериментальной основе патронажной медсестры, которая каждую неделю на один день приезжает на Западные Фолкленды. | 
| If we could take up this draft resolution tomorrow my delegation would have no objection to acceding to the request for a one-day postponement. | Если мы сможем рассмотреть этот проект резолюции завтра, то у моей делегации нет возражений против того, чтобы удовлетворить просьбу отложить голосование на один день. | 
| The one-day gathering, hosted by the Centro Niemeyer, included three panel discussions focusing on gender equality, environmental sustainability and combating drugs and crime. | На этом продолжавшемся один день форуме, организованном Центром Нимейера, были проведены, в частности, три дискуссии, посвященные гендерному равенству, экологической устойчивости и борьбе с наркотиками и преступностью. | 
| The Board recommends that the Office of Legal Affairs exert more effort to achieve its target of one-day processing of actions relating to treaties deposited with the Secretary-General. | Комиссия рекомендует Управлению по правовым вопросам прилагать больше усилий для достижения целевого показателя обработки решений, связанных с договорами, сданными на хранение Генеральному секретарю, в один день. | 
| All right, a one-day trial, how about that? | Ну хорошо, один день испытательного срока? | 
| The Expert Group decided to propose to the Preparatory Committee a three-day Conference, plus a one-day forum for non-governmental organizations (NGOs) before the Conference. | Группа экспертов постановила предложить Подготовительному комитету принять решение о том, что Конференция будет длиться три дня и еще один день будет выделен на проведение накануне Конференции форума неправительственных организаций (НПО). | 
| At the same time, some women and men argue that the one-day paternity leave in the civil service and two days in most private organisations needs to be drastically increased, to between two weeks and a month. | В то же время некоторые женщины и мужчины настаивают на том, что отпуск в связи с отцовством продолжительностью один день в государственных учреждениях и продолжительностью два дня в большинстве частных организаций должен быть существенно увеличен и составлять от двух недель до одного месяца. | 
| The return on individual investment types was different from the return received on, for example, money market funds (one-day maturity). | Отдача от отдельных инвестиционных инструментов отличается от отдачи, полученной, в частности, от инвестиционных фондов денежного рынка (срок платежа составляет один день). | 
| The board can also meet in executive session (normally one-day's duration) three times throughout the year to deal with policy, as well as management and institutional, matters. | Совет может также проводить три раза в год исполнительные сессии (обычно продолжительностью в один день) для рассмотрения вопросов политики, а также управленческих и институциональных вопросов. | 
| Finally, the Governing Council decided to hold a one-day session on 5 February 1996 and a full three-day session from 28 to 30 May 1996. | Наконец, Совет управляющих постановил провести сессию продолжительностью один день 5 февраля 1996 года и сессию продолжительностью полных три дня 28-30 мая 1996 года. | 
| Fine, a one-day trial. | Договорились, один день. | 
| It's a one-day job, max. | Работы максимум на один день. | 
| This was the largest single-day decline for Nintendo since 1990 and the maximum one-day exchange of finances allowed on the Tokyo Stock Exchange. | Это был самый большой спад за один день для Нинтендо с 1990 года и максимально возможный за один день, допускаемый на Токийской фондовой бирже. | 
| In this regard, it proposed that the Inter-sessional Ad Hoc Working Group on Strategic Approaches to Freshwater Management would include, following the practice established by the Commission, a one-day segment for exchange of national experiences, to take place on Wednesday, 25 February. | В этой связи он предложил, чтобы Межсессионная специальная рабочая группа по стратегическим подходам к рациональному использованию ресурсов пресной воды, следуя сложившейся в Комиссии практике, посвятила один день своей работы - среду, 25 февраля, - обмену национальным опытом. | 
| They need to contact the Havenport Sheriff's Office with that information, but keep in mind that this is a one-time, one-day, first-come, first-serve deal only. | Они должны связаться с офисом шерифа в Хэйвенпорте с этой информацией, но учитывать, что это будет только один раз и один день, только для первого пришедшего. | 
| I would like a one-day Travelcard. | "Я бы хотела дорожную карточку на один день" | 
| An additional one-day session should be provided for the AHWG to conduct an assessment of the review process and make recommendations pertaining to future reviews. | Помимо времени, которое будет предоставлено СРГ, следует также выделить время для рассмотрения вопроса о деятельности НПО, который обычно включается в официальную повестку дня. Кроме того, СРГ следует предоставить еще один день для проведения оценки процесса рассмотрения и выработки рекомендаций относительно будущего рассмотрения. | 
| Just six weeks after 9/11 Carlyle filed to take United Defense public and made a one-day profit of $237 million. | в акционерное общество, а уже в декабре за один день получает 237 миллионов прибыли. | 
| After that date, information from the prison authorities reportedly stated that Toobaei had a one-day leave from prison, and according to a subsequent version, that he had escaped from prison. | После этой даты, следуя информации тюремной администрации, Тубаей был отпущен на один день из тюрьмы, а согласно последующей версии, он бежал из тюрьмы. | 
| One-day suspension, starting now. | Наказана на один день, с этого момента. | 
| One-day revolutions won't do. | Революции за один день не делаются. | 
| In the absence of specific requirements and on the basis of experience with similar events, it is estimated that provisions for a one-day launch of the Decade, a two-day mid-term review conference and a one-day high-level event for the final assessment will be required. | Учитывая отсутствие конкретных потребностей и опыт проведения аналогичных мероприятий, предполагается, что потребуются ассигнования, связанные с началом проведения Десятилетия (один день), среднесрочным обзором (два дня) и мероприятием высокого уровня для заключительной оценки (один день). |