Olga. I have two guns. |
Оля, у меня с собой два ствола. |
Olga and Pyotr live happily abroad, and Nick finds a job at the plant. |
Оля и Петя счастливо живут за границей, а Коля устраивается работать на завод. |
Less than a year approach station Olga received the status of the tariff. |
Меньше чем через год предпортовая станция Оля получила статус тарифной. |
Sleeve Volga Bakhtemir is the main supplier of drinking and irrigation water to Olga, and serves as a migration through for walk-through and semi-migratory fish. |
Рукав Волги Бахтемир является главным поставщиком питьевой и поливной воды в Оля, а также служит миграционным путём для проходных и полупроходных рыб. |
The concept provides for the appropriation status of the settlement "the city of Olga." |
Концепция предусматривает присвоение поселению статуса «город Оля». |
NARRATOR: "Boris was hoping that Olga still is waiting for and loves him." |
И все же Борис надеялся, что Оля его по-прежнему любит и ждет. |
Olga, I've forgot the ticket! |
Оля, проездной забыла. |
Olga, we set out. |
Оля, собирайся, я в машине. |
Hello, is Olga at home? |
Здравствуйте, а Оля дома? |
My Olga is dating another man. |
Оля моя с ним встречается. |
Olga, I love you. |
Оля, я тебя люблю. |
Olga, please they'll examine us, we won't venture. |
Оля, я очень прошу, досмотрят, не отмажемся. |
Unloaded at the station Yandyki rail-shpalnye bars on heavy vehicles were taken to build power stations Olga. |
Выгружавшиеся на станции Яндыки рельсо-шпальные решётки на большегрузных автомобилях везли к строившейся станции Оля. |
In 1925, almost completely mute, Olga came to the School-Clinic for Deafblind children in Kharkiv, founded by professor Ivan A.Sokolyansky. |
В 1925 году слепоглухая и почти уже немая Оля попала в школу-клинику для слепоглухих детей в Харькове, которую основал профессор И. А. Соколянский. |
And this is Olga Petrovna Ryzhova... Olia. |
А это Ольга Петровна Рыжова. Оля. |