| Olga. I have two guns. | Оля, у меня с собой два ствола. |
| Olga and Pyotr live happily abroad, and Nick finds a job at the plant. | Оля и Петя счастливо живут за границей, а Коля устраивается работать на завод. |
| Less than a year approach station Olga received the status of the tariff. | Меньше чем через год предпортовая станция Оля получила статус тарифной. |
| Sleeve Volga Bakhtemir is the main supplier of drinking and irrigation water to Olga, and serves as a migration through for walk-through and semi-migratory fish. | Рукав Волги Бахтемир является главным поставщиком питьевой и поливной воды в Оля, а также служит миграционным путём для проходных и полупроходных рыб. |
| The concept provides for the appropriation status of the settlement "the city of Olga." | Концепция предусматривает присвоение поселению статуса «город Оля». |
| NARRATOR: "Boris was hoping that Olga still is waiting for and loves him." | И все же Борис надеялся, что Оля его по-прежнему любит и ждет. |
| Olga, I've forgot the ticket! | Оля, проездной забыла. |
| Olga, we set out. | Оля, собирайся, я в машине. |
| Hello, is Olga at home? | Здравствуйте, а Оля дома? |
| My Olga is dating another man. | Оля моя с ним встречается. |
| Olga, I love you. | Оля, я тебя люблю. |
| Olga, please they'll examine us, we won't venture. | Оля, я очень прошу, досмотрят, не отмажемся. |
| Unloaded at the station Yandyki rail-shpalnye bars on heavy vehicles were taken to build power stations Olga. | Выгружавшиеся на станции Яндыки рельсо-шпальные решётки на большегрузных автомобилях везли к строившейся станции Оля. |
| In 1925, almost completely mute, Olga came to the School-Clinic for Deafblind children in Kharkiv, founded by professor Ivan A.Sokolyansky. | В 1925 году слепоглухая и почти уже немая Оля попала в школу-клинику для слепоглухих детей в Харькове, которую основал профессор И. А. Соколянский. |
| And this is Olga Petrovna Ryzhova... Olia. | А это Ольга Петровна Рыжова. Оля. |