Примеры в контексте "Olaf - Ббпм"

Все варианты переводов "Olaf":
Примеры: Olaf - Ббпм
The present report was provided to OLAF for its comments. Настоящий доклад был направлен ББПМ для представления замечаний.
The police cooperate through INTERPOL, EUROPOL and the European Commission's Anti-Fraud Office (OLAF). Полиция осуществляет сотрудничество через Интерпол, Европол и Бюро Европейской комиссии по борьбе против мошенничества (ББПМ).
The Director-General of OLAF indicated his agreement and support for the content of the report. Генеральный директор ББПМ указал, что он согласен с содержанием настоящего доклада и поддерживает его.
OLAF, for its part, also submitted a comprehensive report on the Task Force investigations to the European Union in May 2005. ББПМ со своей стороны также представило Европейскому союзу в мае 2005 года сводный доклад о расследованиях, проведенных Целевой группой.
Thereafter, OIOS and OLAF investigators maintained close liaison and the two offices coordinated their ensuing investigative responsibilities and activities. Впоследствии следователи УСВН и ББПМ поддерживали тесную связь, и оба подразделения координировали свои дальнейшие функции и мероприятия по проведению расследования.
OLAF will consult with the Office of Legal Affairs at Headquarters and thereafter propose a course of action to recover the amount involved after obtaining the necessary background documentation from Pillar IV. ББПМ проконсультируется с Управлением по правовым вопросам в Центральных учреждениях и затем предложит порядок действий по взысканию указанной суммы после получения необходимой справочной документации от компонента IV.
The Task Force, which is composed of OIOS, OLAF and the Financial Investigation Unit, began its operations in Kosovo in November 2003. Целевая группа, в состав которой входят УСВН, ББПМ и Группа финансовых расследований, начала свою работу в Косово в ноябре 2003 года.
OLAF had been assigned responsibility for locating and freezing bank accounts in Gibraltar, while OIOS had conducted the internal UNMIK investigation in support of the eventual judicial inquiry. На ББПМ была возложена ответственность за поиск и последующее замораживание банковских счетов в Гибралтаре, а УСВН провело внутреннее расследование в рамках МООНК в целях содействия проведению возможного судебного разбирательства.
OLAF has advised that approximately $120,000 of the $200,000 total has already been recovered and returned. По сообщению ББПМ, из общей суммы в размере 200000 долл. США уже взысканы и возвращены примерно 120000 долл. США.
To protect the interests of KEK, OLAF retained a private law firm in Gibraltar, which sought and obtained a court order freezing the Gibraltar accounts in early May 2002. Чтобы защитить интересы КЭК, ББПМ наняло в Гибралтаре частную юридическую фирму, которая в начале мая 2002 года запросила и получила судебный ордер на замораживание гибралтарских счетов.
Investigation of the transfer of $200,000 was still ongoing, and OLAF and OIOS were working with the Canadian authorities to have the sum returned to UNMIK. Расследование факта перевода 200000 долл. США еще продолжается, и ББПМ и УСВН взаимодействуют с канадскими властями с целью возвращения этой суммы МООНК.
OLAF, in its final case report to the European Commission, agreed and stated that the activities took the form of fraud and corruption, deliberate breaches of administrative regulations, mismanagement and poor project management. ББПМ в своем окончательном докладе Европейской комиссии по результатам расследования дела пришло к единому заключению и заявило, что указанная деятельность принимала форму мошенничества и коррупции, намеренного нарушения административных правил, бесхозяйственности и безграмотного управления проектами.
OLAF confirmed its own jurisdiction in this matter based on the consideration that the reconstruction function of UNMIK, including significant parts of its funding and management, is executed by the European Union under the overall responsibility of the United Nations and the Special Representative of the Secretary-General. ББПМ подтвердило собственную правомочность в этом вопросе на основании того соображения, что компонент МООНК по восстановлению, включая в значительной мере его финансирование и управление им, находится в ведении Европейского союза под общей ответственностью Организации Объединенных Наций и Специального представителя Генерального секретаря.
In paragraph 20 of the report it is stated that UNMIK and OLAF, with the assistance of OIOS and outside counsel engaged in Canada, were exploring legal options including, inter alia, civil action and a criminal court complaint. В пункте 20 доклада говорится, что МООНК и ББПМ, при содействии УСВН и привлеченного внешнего юриста из Канады, изучают возможные варианты правовых действий, включая, в частности, предъявление гражданского иска и возбуждение дела в уголовном суде.
Regarding Mr. Trutschler's successor and his acceptance of the amount of $200,000, OIOS and OLAF continue to seek the return of these funds and appropriate interest from the successor. Что касается преемника г-на Тручлера и получения им суммы в размере 200000 долл. США, то УСВН и ББПМ продолжают добиваться возвращения преемником этих средств и соответствующих процентов по ним.
OIOS takes this opportunity to note with deep appreciation the cooperation of OLAF, the Office of the Public Prosecutor in Bochum, Germany, the Royal Gibraltar Police and the banking and other authorities in Gibraltar. Пользуясь настоящей возможностью, УСВН с глубокой признательностью отмечает сотрудничество ББПМ, Государственной прокуратуры Бохума, Германия, Королевской полиции Гибралтара и банковских и иных учреждений в Гибралтаре.
Under the executive decision, each of the three investigative bodies operates within the Task Force but retains its own mandate: OLAF and OIOS conduct administrative investigations and, by virtue of its mandate, the Financial Investigation Unit provides the necessary executive police powers. Согласно исполнительному решению каждый из указанных трех органов по расследованиям действует в рамках Целевой группы, но сохраняет свой собственный мандат: ББПМ и УСВН проводят административные расследования, а Группа финансовых расследований, в силу своего мандата, обеспечивает необходимые исполнительные полицейские полномочия.
OIOS addressed this lack of accountability in two letters to the Special Representative, dated 22 September and 28 November 2005. On 9 November, the Director-General of OLAF responded to the Special Representative's 28 October 2005 memorandum and reiterated the position of OIOS. УСВН указало на эту проблему отсутствия подотчетности в двух письмах на имя Специального представителя от 22 сентября и 28 ноября 2005 года. 9 ноября Генеральный директор ББПМ направил ответ на меморандум Специального представителя от 28 октября 2005 года и подтвердил позицию УСВН.
OLAF carried out inquiries into the transfers to Gibraltar and found that the $4.3 million had been transferred from EPS to the Gibraltar branch of Jyske Bank. ББПМ провело проверку передачи средств в Гибралтар и установило, что 4,3 млн. долл. США были переведены компанией ЭПС на счет в гибралтарском отделении банка «Джиске бэнк».
OIOS determined that the successor was aware at this time of a separate investigation by OLAF into the senior staff member's allegedly fraudulent travel claims. УСВН определило, что преемнику в этот момент было известно о проводимом ББПМ отдельном расследовании утверждений о представлении старшим сотрудником фальшивых требований о возмещении путевых расходов.
While OIOS and OLAF have obtained custody of the amount of €90,000 transferred into Mr. Trutschler's account under the Siemens invoice, civil action regarding the missing amount of €130,000 disbursed to the subsidiary of Scottish Hydro Electric has not yet been taken. Хотя УСВН и ББПМ вернули сумму в размере 90000 евро, переведенную на счет г-на Тручлера в оплату счета-фактуры компании «Зименс», судебный иск в отношении утраченной суммы в размере 130000 евро, выплаченной дочернему предприятию компании «Скоттиш хайдро электрик», еще не предъявлен.
OIOS and OLAF investigators had determined the need for collaboration to resolve such issues as whose money had been stolen, which staff member had been responsible for the theft and which national jurisdiction should prosecute the case. Следователи УСВН и ББПМ признали необходимость в сотрудничестве с целью решения, в частности, вопросов о том, кому принадлежали украденные сотрудником деньги и в рамках какой национальной юрисдикции должно проводиться судебное разбирательство по этому делу.