It is inconceivable that the deferral should be an opportunity to change the facts on the ground in favour of the occupier, thereby making solutions more difficult and more complex. |
Немыслимым является то, что перенос сроков рассмотрения таких вопросов становится возможностью для изменения фактов на местах в пользу оккупирующей стороны, тем самым затрудняя и усложняя решение этих вопросов. |
It seems to me that there are two possible approaches to the conflict: that of the "aggressor aggressed" theory and that of the "occupier occupied" theory. |
Мне кажется, что возможны два подхода к конфликту: в соответствии с теорией «подвергшегося агрессии агрессора» и теорией «подвергшейся оккупации оккупирующей стороны». |
The dispatch of international forces to secure uncontested borders and the placing on "stand-by" status of the parts of the territory on which there is no consensus would eliminate de facto the two approaches of "occupier occupied" and "aggressor aggressed". |
Направление международных сил для обеспечения безопасности никем не оспариваемых границ и закрепление «резервного» статуса за теми частями территории, в отношении которых нет консенсуса, положит конец де-факто двум подходам «подвергшейся оккупации оккупирующей стороны» и «подвергшегося агрессии агрессора». |