And your little glee club is annihilated into oblivion. |
И твой маленький хор не канет в Лету. |
It took 10 years for the Algerian war to sink into oblivion. |
Потребовалось 10 лет для Алжирской войны, чтобы кануть в Лету. |
Every day our account was frozen, the deeper we sunk into oblivion. |
Каждый день наш счет был заморожен, чем глубже мы канули в лету. |
I saw you get sucked into oblivion. |
Я видела, как ты канул в лету. |
In Voronezh for that moment was +28, and memoirs on frosty spring have already sunk into oblivion. |
В Воронеже на тот момент было +28, и воспоминания о морозной весне уже канули в Лету. |
I'm going into oblivion, and if I've had any effect on the world, you know, in some tiny way improved it, |
Я кану в Лету, и если бы я смог хоть как-то повлиять на мир, знаешь, хотя бы минимально его улучшить, |
So, Russia Varyags and the Byzantium Emperors have sunk into oblivion in XVI century because of the statement on a throne of the state of the false person who has carried out genocide of a dynasty of Kumirs. |
Так Русь варягов и византийских императоров в XVI веке канула в Лету из-за утверждения на престоле государства ложного человека, осуществившего геноцид династии Кумиров. |
Until these problematic browsers fade into oblivion, the logical solution would be to use unlabeled standalone PNGs and GIFs or JPEGs for situations where color consistency is needed. |
Пока все эти проблематичные браузеры не канут в лету, мы можем использовать, логичным образом, только неименованные standalone PNG и GIF или JPEG когда требуется четкое соответствие цветов. |
Moscow museum - gallery "The New Hermitage" has made an attempt to revive the traditions of the Imperial Palace, which have passed into oblivion, to revive the original meaning of the word "hermitage". |
Московский музей-галерея "Новый Эрмитаж-1" попытался возродить канувшие в Лету традиции императорского дворца, вернуть слову "эрмитаж" его первоначальное значение... |
She will mourn me, and then she will bomb Vega into oblivion. |
Он будет скорбить по мне, а потом разбомбит Вегу и та канет в лету. |
Today, for the sake of peace, the world community is called upon to save Security Council resolution 1701 from oblivion, a fate that characterized scores of previous resolutions. |
Сегодня мы призываем международное сообщество ради сохранения мира не допустить, чтобы резолюция 1701 Совета Безопасности канула в лету, как это случилось со многими предыдущими решениями. |