I go into a void every time I'm deactivated - emptiness, complete and utter oblivion. | Я оказываюсь в пустоте каждый раз, когда выключаюсь - вакуум, полное забвение. |
No, it's the rebel flag... sinking into oblivion. | Нет, это флаг мятежников, который погружается в забвение. |
And I know that love is just a shout into the void... and that oblivion is inevitable. | Знаю, любовь - как крик в пустоту, а забвение неизбежно. |
A person shouldn't be able to eat themselves into oblivion and then just expect everyone to pull out the stops to fix everything. | Человек не должен быть способен заесть себя в забвение и потом просто ждать кого-нибудь, кто-бы открыл вентиль, чтоб всё исправить. |
I give you up to oblivion. | Я дарю вам забвение. |
I will not stop until your little Glee Club is annihilated into oblivion. | Я не успокоюсь, пока твой хоровой кружок не сгинет в небытие. |
The best way to make sure your book fades into oblivion - Leave it alone. | Лучший способ убедиться в том, что твоя книга канет в небытие - оставить ее в покое. |
In his book Catlin argued that the culture of the Native Americans was disappearing and should be recorded before passing into oblivion. | В своей книге Кетлин утверждал, что культура американских индейцев на гране исчезновения и должна быть задокументирована прежде чем кануть в небытие. |
He should be staked and burned and sent to oblivion. | Он должен быть заколот и сожжен, и отправлен в небытие |
Oblivion together does not frighten me, beloved. | Небытие вместе с тобой не пугает меня, любимый. |
Every day our account was frozen, the deeper we sunk into oblivion. | Каждый день наш счет был заморожен, чем глубже мы канули в лету. |
I saw you get sucked into oblivion. | Я видела, как ты канул в лету. |
In Voronezh for that moment was +28, and memoirs on frosty spring have already sunk into oblivion. | В Воронеже на тот момент было +28, и воспоминания о морозной весне уже канули в Лету. |
I'm going into oblivion, and if I've had any effect on the world, you know, in some tiny way improved it, | Я кану в Лету, и если бы я смог хоть как-то повлиять на мир, знаешь, хотя бы минимально его улучшить, |
Today, for the sake of peace, the world community is called upon to save Security Council resolution 1701 from oblivion, a fate that characterized scores of previous resolutions. | Сегодня мы призываем международное сообщество ради сохранения мира не допустить, чтобы резолюция 1701 Совета Безопасности канула в лету, как это случилось со многими предыдущими решениями. |
Well, oblivion doesn't make a great business partner. | Забытье - не лучший деловой партнер. |
We close our eyes and we welcome sweet oblivion. | Мы закроем глаза и погрузимся в сладкое забытье. |
Well, that's banishing it to oblivion. | Значит послать его в забытье. |
On February 3, 2005, Bethesda entered into an agreement with Take-Two Interactive regarding the publication and release of Oblivion. | З февраля 2005 Bethesda заключила соглашение с Take-Two Interactive о публикации и выходе Oblivion. |
The game's large open world environments have drawn comparisons to Capcom's own Monster Hunter series as well as The Elder Scrolls IV: Oblivion. | Большие открытые пространства игры сравнимы с серией Monster Hunter, также как и с The Elder Scrolls IV: Oblivion. |
In 2005 the band saw their first lineup change since the early 1990s with the addition of organist Mick Schauer, who performed on the albums Robot Hive/Exodus (2005) and From Beale Street to Oblivion (2007). | В 2005 году впервые за пятнадцать лет изменяется состав, к квартету присоединяется органист Мик Шауэр, который принимает участие в записи «Robot Hive/Exodus» и «From Beale Street to Oblivion». |
Oblivion is set six years after the events of The Elder Scrolls III: Morrowind, though it is not a direct sequel to it or any other game. | Действие Oblivion происходит после событий The Elder Scrolls III: Morrowind, хотя игра не является прямым сиквелом к нему или к другим играм серии. |
The artists and developers involved later confirmed that the concept art, commissioned before Oblivion had been released, did not reveal anything from the actual game. | Разработчики и художники подтвердили, что концепт-арты, принятые до выхода Oblivion, больше не используются в игре. |
I know a man looking for oblivion when I see one. | Я вижу, когда человеку нужно забыться. |
I thought about drinking myself into oblivion, but then I decided, who wants to drink alone? | Я думала о том, чтобы напиться и забыться но потом решила, кто хочет напиваться в одиночестве? |
Then do you, too, seek oblivion? | Вы тоже хотите забыться? |
My father, for instance... because he sought oblivion. | Мой отец, например, хотел забыться. |
I certainly intend on reaching oblivion tonight. | Я определенно собираюсь забыться до беспамятства сегодня. |