Archives of the contents of 89 email accounts of Lviv oblast's prosecutor office employees. |
Также выложены архивы с содержимым 89 ящиков электронной почты сотрудников львовской областной прокуратуры. |
1986-97 Inspector in the Ivano-Frankivsk oblast department of Education. |
С 1986-97 Инспектор Ивано-Франковской областной департамент образования. |
Implementation is monitored by a regional interdepartmental commission led by a Vice-Head of the oblast administration. |
Ее реализация контролируется региональной межведомственной комиссией под руководством заместителя главы областной администрации. |
In August 2008, a presentation on the project was made in the offices of the Vinnitsa oblast authorities. |
Презентация проекта была проведена в августе 2008 года в Винницкой государственной областной администрации. |
This seminar took place in Leningrad oblast trade-industry chamber. |
который прошел в Ленинградской областной торговой палате. |
One positive example which may be cited is the work of the oblast newspaper Yuzhny Kazakhstan in publicizing and explaining the State's nationalities policy. |
В качестве положительного примера можно привести деятельность областной газеты "Южный Казахстан" по пропаганде и разъяснению государственной национальной политики. |
Spread the use of the Guidelines' environmental indicators to the subnational (oblast, city, etc.) level, with central government authorities providing consultative support and assistance. |
Распространить практику использования экологических показателей, включенных в Руководства, на территориальный (областной и городской) уровень при консультационной помощи и содействии со стороны центральных государственных органов. |
For example, the percentage of articles in the central press was 60.5 per cent, whereas it was 39.5 percent in the oblast and rayon press. |
Так, процент публикаций в центральной прессе составил 60,5%, тогда как в областной и районной - 39,5%. |
When the Special Rapporteur raised the issue with the oblast administration, they informed him that the mine had been in operation since 1998 using a gravitational extraction method, and that they would not allow the mining company to pass to a chemical extracting process. |
Когда Специальный докладчик поднял этот вопрос на встрече с представителями областной администрации, они проинформировали его о том, что с 1998 года добыча золота на этом руднике ведется с использованием метода гравитационной экстракции и что они не позволят добывающей компании перейти на технологию химической экстракции. |
Earlier similar equipment has been presented to the Ivano-Frankivsk Oblast Children's Hospital. |
Ранее аналогичное оборудование было передано Ивано-Франковской областной детской клинической больнице. |
At the Odesa Oblast Children's Clinical Hospital American surgeons have preformed 27 operations. |
В Одесской областной детской больнице американские врачи осуществили 27 операций. |
The Board of Trustees of the Chernihiv Oblast Children's Hospital was founded November 1, 2006. |
Опекунский совет при Черниговской областной детской больнице был создан 2 ноября 2006 года. |
Since 2011 - Chairperson of Rivne Oblast Organisation of All Ukrainian "Liberty". |
С 2011 года - председатель Ровенской областной организации ВО «Свобода». |
Also he became a vice chairman of Governor of Dnipropetrovsk Oblast of party «Front for Change (Ukraine)». |
Также стал заместителем председателя Днепропетровской областной организации партии «Фронт перемен». |
16 December 2009 in Khmelnytsky Oblast Clinical Hospital Ihor's heart stopped. |
16 декабря 2009 года в Хмельницкой областной клинической больнице у Игоря остановилось сердце. |
The total cost of the equipment donated to Dnipropetrovsk Oblast Children's Clinical Hospital is around UAH 475,000. |
Общая стоимость оборудования, переданного Днепропетровской областной детской клинической больнице, составляет около 475 тысяч гривен. |
After the presentation Mrs. Yushchenko and Mr. Borden took part in a meeting of the Board of Trustees at the Sumy Oblast Children's Clinical Hospital. |
После презентации госпожа Катерина Ющенко и господин Иан Борден приняли участие в заседании Опекунского совета при Сумской областной детской больнице. |
On December 16, 2001, the 3rd convocation of the Moscow Oblast Duma was elected, for the 5-year term. |
16 декабря 2001 года был избран 3 созыв Московской областной думы, уже на 5-летний срок. |
For example, Centre staff members have published 41 articles in the Bukhara Oblast newspaper on problems women face, and they have appeared in eight television broadcasts. |
Так, сотрудники Центра издали 41 статью по проблемам женщин в Бухарской областной газете, выступили в 8 телевизионных передачах. |
In 2005, she joined All-Ukrainian Union "Fatherland", and in 2006 was the second elected a deputy to the Dnipropetrovsk Oblast Council. |
В 2005 году вступила в Всеукраинское объединение «Батькивщина», а в 2006 году была второй раз избрана депутатом в Днепропетровский областной совет. |
In March 1939, the Penza Oblast Committee of the CPSU was formed, the first secretary of the committee being Alexander Kabanov. |
В марте 1939 года был создан Пензенский областной комитет ВКП(б), первым секретарём обкома стал Александр Кабанов. |
Addressing the audience, Mrs. Yushchenko described the cooperation between Ukraine 3000 Foundation and Sumy Oblast Children's Clinical Hospital within the Hospital to Hospital program's framework. |
Выступая перед присутствующими, госпожа Катерина Ющенко рассказала о сотрудничестве Фонда «Украина 3000» и Сумской областной детской клинической больницы в рамках программы «От больницы к больнице». |
On March 12, 2006, he participated in the election of deputies of the Kaliningrad Oblast Duma of the IV convocation from the Communist Party, was part of the regional group "Soviet", but did not go to parliament. |
12 марта 2006 года участвовал в выборах депутатов Калининградской областной думы IV созыва от КПРФ, входил в состав региональной группы «Советская», но в парламент не прошёл. |
The Board of Trustees at the Sumy Oblast Children's Clinical Hospital helped to involve representatives of the community, business, medical workers, and mass media into solving the hospital's problems. |
Опекунский совет при Сумской областной детской клинической больнице помог привлечь к решению проблем учреждения представителей общественности, бизнеса, медицинских работников, представителей средств массовой информации. |
In 2002, she was elected a deputy already in Dnipropetrovsk Oblast Council and was a candidate for people's deputies from the political party "Women for the Future". |
В 2002 году была избрана депутатом уже в Днепропетровский областной совет и была кандидатом в народные депутаты от политической партии «Жінки за майбутнє». |