| Those troops were relocated to the territory of the Russian Federation, including the Kaliningrad Oblast, an enclave bordering Lithuania and Poland. | Они были передислоцированы на территорию Российской Федерации, включая Калининградскую область - анклав, граничащий с Литвой и Польшей. |
| In 2013-2014, the Group announced or began the construction of new manufacturing enterprises in Penza, Iskitim (Novosibirsk Oblast) and Volgograd. | В 2013-2014 годах Группы компаний анонсировала или начала строительство новых промышленных предприятий - в Пензе, Искитиме (Новосибирская область) и Волгограде. |
| The biggest increase was in South Kazakhstan oblast and Almaty city: 48,500 and 39,100 respectively; the biggest decline was in East Kazakhstan oblast. | Максимальный ее прирост приходится на Южно-Казахстанскую область и город Алматы - 48,5 тысяч и 39,1 тысяч человек соответственно, а максимальная ее убыль - на Восточно-Казахстанскую область - минус 6,7 тысяч человек. |
| The working group was created following a trip to Western Kazakhstan Oblast by Kazakhstan's Prime Minister, Karim Masimov. | Рабочая группа создается по итогам поездки премьер-министра Казахстана Карима Масимова в Западно-Казахстанскую область. |
| Belarus and Bryansk Oblast of Russia are planning to reach $500 million in bilateral trade in 2010, Belarus' Deputy Prime Minister Ivan Bambiza told reporters in Minsk on 26 August. | Курская область России заинтересована в создании сборочных производств белорусских МАЗов и троллейбусов "Белкоммунмаш". Об этом 26 августа заявил Губернатор Курской области Александр Михайлов на встрече с Премьер-министром Беларуси Сергеем Сидорским. |
| When the Special Rapporteur raised the issue with the oblast administration, they informed him that the mine had been in operation since 1998 using a gravitational extraction method, and that they would not allow the mining company to pass to a chemical extracting process. | Когда Специальный докладчик поднял этот вопрос на встрече с представителями областной администрации, они проинформировали его о том, что с 1998 года добыча золота на этом руднике ведется с использованием метода гравитационной экстракции и что они не позволят добывающей компании перейти на технологию химической экстракции. |
| The Board of Trustees of the Chernihiv Oblast Children's Hospital was founded November 1, 2006. | Опекунский совет при Черниговской областной детской больнице был создан 2 ноября 2006 года. |
| In 2006 the philanthropists donated equipment to the Ivano-Frankivsk Oblast Children's Hospital and Khmelnitsky City Clinical Hospital neonatology units to the total cost of over UAH 850,000. | В 2006 году благотворители передали оборудование для неонатологических отделений Ивано-Франковской областной детской клинической больнице и Хмельницкой городской клинической больнице. Общая стоимость оборудования составляет более 850 тысяч гривен. |
| September 24, 2008, the Ukraine 3000 Foundation and Procter & Gamble Ukraine Company donated equipment for children with impaired hearing to Chernihiv Oblast Children's Hospital. | 24 сентября 2008 года Международный благотворительный фонд «Украина 3000» и компания «Проктер энд Гэмбл Украина» передали Черниговской областной детской больнице комплект современного оборудования для предоставления своевременной помощи детям с недостатками слуха. |
| Honorary Charter of the Governor of Tyumen Oblast (7 April 2009) for significant contribution to the development of legislation of Tyumen Oblast, many years of conscientious work and in connection with the 15th anniversary of the foundation of the Tyumen Oblast Duma. | Почетная грамота губернатора Тюменской области (7 апреля 2009 года) - за значительный вклад в развитие законодательства Тюменской области, многолетний добросовестный труд и в связи с 15-летием со дня образования Тюменской областной Думы. |
| Hrytsiv Technical Vocational school Nº 38 (Hrytsiv, Shepetivka region, Khmel'nytsky oblast) - cooperation in the field of effective educational programs development and implementation, staff training and employment. | Грицев, Шепетовский р-н, Хмельницкая обл.) - сотрудничество в сфере разработки и внедрения эффективных образовательных программ по подготовке и трудоустройству высококвалифицированных кадров. |
| In the period of March 1998 - April 2002 he holds the post of a State Deputy of Ukraine of 3rd convocation from 149th electoral district (Poltava Oblast). | С марта 1998 по апрель 2002 - народный депутат Украины III созыва от 149 избирательного округа (Полтавская обл.). |
| 13 maternity hospitals (4 in the centrally administered districts, 3 in Sogd oblast and 4 in Khatlon oblast); | 13 роддомов (РРП - 4.Согдийская обл. - 3, Хатлонская обл. - 4); |
| Film about the traditions of Kosmach Village, Kosiv region, Ivano-Frankivsk oblast (about the School of Traditional Arts named by Vasyl Mogur). | Фильм про традиции села Космач Косовского р-на Ивано-Франковской обл. (проект Школа традиционного народного искусства им. |
| In April 2004, Anti-Monopoly Committee of Ukraine officially allowed The Procter&Gamble Company to buy an integral property complex ZAO Olvia Beta Cleaning Products Co (in Pokrov (formerly Ordzhonikidze), Dnipropetrovsk Oblast), 25% of which was the Ermolaev's property holdings. | В апреле 2004 года АМКУ дал официальное разрешение американской компании Procter&Gamble на приобретение целостного имущественного комплекса ЗАО «Ольвия Бета Клининг Продактс Ко» (г. Покров, бывший Орджоникидзе, Днепровской обл.), 25% которой принадлежало Ермолаеву. |
| In the Gorno-Badakhshan Oblast, the situation is considerably worse than in other regions. | В ГБАО ситуация значительно хуже, нежели в других регионах. |
| Gatherings were held on the same topic in the Gorno-Badakhshan Oblast, in the city of Kurgan-Tyube, and in the Gissar and Varzob rayons. | На эту же тему были проведены встречи в ГБАО, городе Курган-Тюбе, Варзобском и Гиссарском районах. |