| Tambov Oblast is situated in forest steppe. | Тамбовская область расположена в зоне лесостепи. |
| At present, the Donets is navigable up to the Russian city of Donetsk (Rostov Oblast), 222 km from the mouth. | В настоящее время Северский Донец судоходен до российского города Донецка (Ростовская область) (222 км от устья). |
| A job-placement programme is being elaborated for workers who have been laid off as a result of the restructuring of the Krivoi Rog basin ore-mining and smelting complex in Dnepropetrovsk oblast. | Разрабатывается Программа трудоустройства работающих, высвобождающихся в связи с реструктуризацией горно-металлургического комплекса Кривбаса (Днепропетровская область). |
| In 1931-2 he lived in Terensai Stantsy, now in the Adamovsky District of Orenburg Oblast, moving in 1932 to the city of Magnitogorsk in Chelyabinsk Oblast. | В 1931-1932 годах жил на станции Теренсай (ныне посёлок Адамовского района Оренбургской области), с 1932 года - в городе Магнитогорск (Челябинская область). |
| After the Polish reform of 1999, the Euroregion members representation has simplified including only three Brest Voblast, Volyn Oblast, and Lublin Voivodeship. | После польской реформы 1999 года количество членов еврорегиона уменьшилось, составив всего лишь 3: Брестская область, Волынская область и Люблинское воеводство. |
| After the presentation Mrs. Yushchenko and Mr. Borden took part in a meeting of the Board of Trustees at the Sumy Oblast Children's Clinical Hospital. | После презентации госпожа Катерина Ющенко и господин Иан Борден приняли участие в заседании Опекунского совета при Сумской областной детской больнице. |
| The Board of Trustees takes an active part in the control over budget funds draft for state programs Pancreatic Diabetes, Oncology, and the oblast program Mothers' and Children's Health. | Опекунский совет активно участвует в контроле за использованием целевых бюджетных средств по государственным программам «Сахарный диабет», «Онкология» и по областной программе «Здоровье матери и ребенка». |
| From 1992 to 1993 he was a leading book-keeper at the Administration of Housing-communal household of Khmelnytsky Oblast State Administration. | С 1992 года по 1993 год - бухгалтером 1-й категории, ведущим бухгалтером управления жилищно-коммунального хозяйства Хмельницкой областной государственной администрации. |
| At the same time, the mandate term for the members of the Moscow Oblast Duma of the 4th convocation was reduced by three months, by the day of the first seating of the Moscow Oblast Duma of the 5th convocation. | При этом срок полномочий депутатов думы 4 созыва был сокращён на три месяца, до дня первого заседания Московской областной Думы 5 созыва. |
| On October 3, 1990, the Chelyabinsk Regional Court sentenced Gridin to death; but in December 1993 the death penalty was replaced by life imprisonment, and he was imprisoned on Ognenny Ostrov in the Vologda Oblast. | З октября 1990 года Челябинский областной суд приговорил Дмитрия Гридина к смертной казни; однако в декабре 1993 года смертная казнь была заменена пожизненным лишением свободы. |
| Development of the border station at Chernyshevskoe (Kaliningrad oblast) (RUB 46.2 million); | развитие пограничной станции Чернышевское (Калининградская обл.) (46,2 млн.руб.); |
| Yuri Velykanovych was born in a family of teachers Emilia and Dnytro Velykanovych in the village of Ilnyk (Austria-Hungary, nowadays Turka Raion, Lviv Oblast, Ukraine) where he graduated from school. | Юрий Великанович родился в семье учителей Эмилии и Дмитрия Великановичей в селе Ильник (Австро-Венгрия, ныне Турковский район Львовской обл Украины), там же окончил начальную школу. |
| 13 maternity hospitals (4 in the centrally administered districts, 3 in Sogd oblast and 4 in Khatlon oblast); | 13 роддомов (РРП - 4.Согдийская обл. - 3, Хатлонская обл. - 4); |
| Film about the traditions of Kosmach Village, Kosiv region, Ivano-Frankivsk oblast (about the School of Traditional Arts named by Vasyl Mogur). | Фильм про традиции села Космач Косовского р-на Ивано-Франковской обл. (проект Школа традиционного народного искусства им. |
| In April 2004, Anti-Monopoly Committee of Ukraine officially allowed The Procter&Gamble Company to buy an integral property complex ZAO Olvia Beta Cleaning Products Co (in Pokrov (formerly Ordzhonikidze), Dnipropetrovsk Oblast), 25% of which was the Ermolaev's property holdings. | В апреле 2004 года АМКУ дал официальное разрешение американской компании Procter&Gamble на приобретение целостного имущественного комплекса ЗАО «Ольвия Бета Клининг Продактс Ко» (г. Покров, бывший Орджоникидзе, Днепровской обл.), 25% которой принадлежало Ермолаеву. |
| In the Gorno-Badakhshan Oblast, the situation is considerably worse than in other regions. | В ГБАО ситуация значительно хуже, нежели в других регионах. |
| Gatherings were held on the same topic in the Gorno-Badakhshan Oblast, in the city of Kurgan-Tyube, and in the Gissar and Varzob rayons. | На эту же тему были проведены встречи в ГБАО, городе Курган-Тюбе, Варзобском и Гиссарском районах. |