The Congress of Nuremberg had just taken place. | Только что состоялся съезд в Нюрнберге. |
The first Esperanto associations were local clubs, of which the one in Nuremberg, Germany, is considered the first (1888). | Первые ассоциации эсперанто были местными клубами, первый из которых был учрежден в Нюрнберге, Германия, в 1888. |
The reason for Lanz's light sentence was that the court at Nuremberg was deceived by false evidence and did not believe that the massacre took place, despite a book about the massacre by padre Formato published in 1946, a year before the trial. | Причиной мягкого приговора Ланца было то, что суд в Нюрнберге был введён в заблуждение ложными показаниями и не верил, что резня произошла, несмотря на книгу отца Формато, опубликованную в 1946 году, за год до суда. |
From 10 to 12 May 2007 in Nuremberg, the Special Rapporteur participated in the first General Conference of the European Coalition of Cities against Racism entitled "Sharing Competence and Empowering Communities: The Role of Cities in Challenging Racism and Discrimination". | С 10 по 12 мая 2007 года в Нюрнберге Специальный докладчик принимал участие в первой всеобщей конференции Европейской коалиции городов против расизма на тему «Обмен знаниями и опытом и укрепление общин: роль городов в решении проблемы расизма и дискриминации». |
In the newsletter "salsakurse", salsa classes and salsa workshops in Nuremberg and the other training locations in Fürth, Erlangen und Bamberg are announced. | В рассылках «сальсакурсы» сообщается о новых курсах и других формах занятий сальсы в Нюрнберге и к этому даются также организационные указания. |
The Library of the Court is also responsible for the Archives of the Nuremberg Military Tribunal. | Библиотека Суда также отвечает за архивы Нюрнбергского военного трибунала. |
There are difficult issues bearing on the status of what were called crimes against peace at the Nuremberg trials. | Существуют сложные вопросы, имеющие отношение к статусу деяний, которые в ходе Нюрнбергского процесса получили название преступлений против мира. |
With the creation of the Tokyo and Nuremberg Tribunals and, almost 50 years later, of the Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, the international community has affirmed that justice is imperative for a stable peace. | Создание Токийского и Нюрнбергского трибуналов и почти 50 лет спустя создание трибуналов по бывшей Югославии и Руанде позволило международному сообществу подтвердить тот факт, что справедливость является императивом для стабильного мира. |
The Special Court of Sierra Leone, the first war crimes tribunal since Nuremberg to be based in the country where the atrocities occurred, was determined to make public outreach and the publicizing of justice a priority. | Сотрудники Специального суда по Сьерра-Леоне, который со времен Нюрнбергского процесса является первым трибуналом по военным преступлениям, действующим в стране совершения злодеяний, были полны решимости уделять приоритетное внимание просветительской деятельности и пропаганде принципов правосудия. |
After comparing the relevant provisions of the Nuremberg Charter and Control Council Law No. 10 with respect to crimes against peace, the Court concluded that "it is only the principal originators of the crimes committed against peace who are to be prosecuted and punished". | Сравнив соответствующие положения Устава Нюрнбергского трибунала и Закона Nº 10 Контрольного совета в отношении преступлений против мира, Суд пришел к выводу о том, что "преследованию и наказанию подлежат лишь главные инициаторы преступлений, совершенных против мира". |
Since Nuremberg, due obedience is no longer a legal excuse for the commission of crimes. | После Нюрнберга должное повиновение более не является оправданием за совершение преступлений. |
Being faithful to the principles of Nuremberg today means safeguarding and developing the spirit of cooperation and goodwill and remaining vigilant and intolerant of any attempts to breach international law. | Быть верными принципам Нюрнберга сегодня означает сохранять и развивать дух сотрудничества, доброй воли, проявлять бдительность и нетерпимость к любым попыткам нарушения международного права. |
Ironically, it was an advantage of the Nuremberg courts that they were staffed by the representatives of the victorious powers. | Как ни странно, преимуществом судов Нюрнберга было то, что они состояли из представителей победивших стран. |
Born at Neustadt near Nuremberg, to a family of Levitical status, he was the youngest of nine brothers. | Родился в окрестностях Нойштадта и Нюрнберга, в левитском семействе; младший из девяти братьев. |
As the President has rightly pointed out, for the first time since Nuremberg and Tokyo, international criminal justice is now being dispensed concretely by the Yugoslav Tribunal. | Как совершенно справедливо указал его Председатель, впервые со времен Нюрнберга и Токио югославским Трибуналом в настоящее время по-настоящему отправляется международное уголовное правосудие. |
I hope you've had a chance to see something of Nuremberg. | Я надеюсь, у вас будет возможность осмотреть Нюрнберг. |
"Nuremberg on Madison avenue"? | "Нюрнберг на Мэдисон авеню"? |
On 16 March, Antonis Remos began his first European tour in Brussels, Stuttgart, Frankfurt, Nuremberg, Düsseldorf, Amsterdam, the Stockholm, London, Istanbul, Belgrade, Tel Aviv. | 16 марта 2009 года Антонис Ремос начал своё первое европейское турне: Брюссель, Штутгарт, Франкфурт, Нюрнберг, Дюссельдорф, Амстердам, Стокгольм, Лондон, Стамбул, Белград, Тель-Авив. |
Nuremberg - Marktredwitz - Prague | Ь) Нюрнберг - Марктредвиц - Прага; |
If Joachim's right, that makes Nuremberg the sinister descendant of Ludwig's castle, Neuschwanstein. A monstrous example of the way Wagner's music inspires some men to tear down the boundary which ought to separate fantasy from fact. | Если Иоахим прав, то Нюрнберг оказывается зловещим отпрыском замка Людвига - Нойшванштайна - чудовищным примером того, как музыка Вагнера побуждала людей разрушать границы, которые должны отделять фантазии от реальности. |
Lunch today was like a Nuremberg rally produced by MTV. | Сегодняшний ланч был похож на Нюрнбергский митинг ЭмТиВи. |
Salem Witch Trials, the Nuremberg Trials. | Суд над Салемскими ведьмами, Нюрнбергский процесс. |
The Nuremberg Trials of the German war criminals after World War II marked the first important change in the world's understanding of the concept of sovereignty. | Нюрнбергский процесс над военными преступниками в Германии после Второй мировой войны стал первым важным изменением в понимании миром концепции суверенитета. |
These officers dismiss and mistrust the requirements of universal justice, as embodied in the Nuremberg rulings. | Эти офицеры не допускают и не доверяют требованиям всеобщего правосудия, которые воплотил в себе Нюрнбергский процесс. |
Right? - It's like a happy Nuremberg. | Как весёлый Нюрнбергский трибунал. |
He was indicted before the special court at Nuremberg. | Ему пришлось предстать перед Нюрнбергским особым судом. |
The first trams of Vinnytsia were namely like this one, manufactured by "MAN" plant in Nuremberg, Germany. | Именно такими были первые трамваи Винницы, произведённые Нюрнбергским заводом «MAN» (Германия). |
The doctrine of crimes against humanity was developed by the Nuremberg and the Tokyo tribunals, and by the resolutions of the Security Council concerning the courts for Rwanda and Yugoslavia. | Доктрина преступлений против человечности была разработана Нюрнбергским и Токийским трибуналами и в резолюциях Совета Безопасности, касающихся судов по Руанде и Югославии. |
Whereas the main war criminals of World War II had been sentenced to death by the military tribunals of Nuremberg and Tokyo, the Statutes of the International Criminal Court and of the ad hoc criminal tribunals established by the Security Council deliberately excluded capital punishment. | Несмотря на то, что главные военные преступники второй мировой войны были приговорены к смертной казни Нюрнбергским и Токийским военными трибуналами, статуты Международного уголовного суда и специальных уголовных трибуналов, созданных Советом Безопасности, намеренно исключили смертную казнь. |
His delegation had no objection to calling the jurisdictional mechanism a tribunal according to the Nuremberg precedent of a body composed of a court registry and procuracy. | Его делегация не возражает против того, чтобы называть юрисдикционный механизм трибуналом по аналогии с Нюрнбергским процессом, когда был создан орган в составе суда, секретариата и прокуратуры. |
The new International Criminal Court has its roots in the atrocities carried out during the last century - not least those addressed at the Nuremberg trials. | Создание нового Международного уголовного суда является откликом на чудовищные преступления прошлого века, в частности, преступления, которые рассматривались в ходе Нюрнбергских судебных процессов. |
The establishment of the first international war crimes court since the Nuremberg trials has served to put perpetrators and would-be perpetrators on notice that war crimes, crimes against humanity and genocide will not be tolerated by the international community and will not go unpunished. | Создание первого со времени Нюрнбергских судебных процессов международного суда по военным преступлениям послужило для реальных и возможных преступников предупреждением о том, что международное сообщество не будет терпимо относиться к военным преступлениям, преступлениям против человечности и геноциду и что безнаказанными такие преступления не останутся. |
It was the time of the September Nuremberg rallies. | Это было как раз в сентябре, во время нюрнбергских демонстраций. |
Justice Stevens cited Telford Taylor, the chief prosecutor in Nuremberg, who made the same point about the oddity of conspiracy charges in international tribunals. | Этот аргумент был хорошо известен, начиная с Нюрнбергских судебных процессов, которые отклонили обвинения в заговоре с целью совершения военных преступлений и преступлений против человечества. Судья Стивенс процитировал Телфорда Тэйлора, главного обвинителя в Нюрнберге, который тоже подчеркивал странность обвинений в заговоре в международных трибуналах. |
I'm sure there are people who think... all the prisoners in Nuremberg should be free today. | Более того, я уверен, что есть даже те, кто готов немедленно освободить всех нюрнбергских подсудимых. |
In 2009 he collaborated with Mattel and presented the Philipp Plein Barbie doll during Barbie's 50th Birthday celebrations at the Nuremberg Toy Fair. | В 2009 году в сотрудничестве с Mattel он создал куклу Барби Philipp Plein и представил её во время празднования 50-летнего юбилея Барби на Нюрнбергской выставке игрушек. |
As was recommended by the Nuremberg Conference on International Harmonization and Equivalence in Organic Agriculture, the organizations plan to establish a task force comprising representatives of Governments, private-sector bodies, and the three organizations. | Как было рекомендовано Нюрнбергской конференцией по международному согласованию и эквивалентности в области биологически чистого сельского хозяйства, эти организации планируют создать целевую группу в составе представителей правительств, органов частного сектора и самих трех организаций. |
The conference agreed that the conference organizers should begin to draft a Nuremberg Declaration on Peace and Justice that will translate the conference results into a political document. | Участники конференции постановили, чтобы организаторы конференции приступили к разработке Нюрнбергской декларации по вопросам мира и правосудия, которая воплотит результаты конференции в форму политического документа. |
The tavern in Nuremberg: Hoffmann, drunk, swears he will never love again, and explains Olympia, Antonia, and Giulietta are three facets of the same person, Stella. | В нюрнбергской таверне хмельной Гофман объясняет, что Олимпия, Антония и Джульетта - это три ипостаси Стеллы, и клянётся никогда больше не любить. |
UNITED is member of the UNESCO International Coalition of Cities against Racism working group and has taken part in the Nuremberg working group coordinating the Coalition mechanism and the work shop, 9-10 December 2004. | ЮНАЙТЕД является членом рабочей группы созданной ЮНЕСКО Международной коалиции городов против расизма, и она принимала участие в деятельности Нюрнбергской рабочей группы по координации работы механизма Коалиции и в работе ее практикума, проведенного 9 - 10 декабря 2004 года. |
Nuremberg jeton masters initially started by copying counters of their European neighbours, but by the mid 16th century they gained a monopoly by mass-producing cheaper jetons for commercial use. | Нюрнбергские чеканщики счётных пфеннигов поначалу копировали жетоны своих европейских соседей, но к середине 16-го века они добились монополии на массовое производство дешевых жетонов для коммерческого использования. |
(The Taliban's strictures against women make the Nuremberg Laws look almost mild, though in spirit the two sets of decrees are one.) | (Налагаемые Талибаном запреты для женщин делают Нюрнбергские законы почти мягкими, хотя по духу эти два пакета постановлений - близнецы-братья). |
That rule had been endorsed by the International Law Commission in 1950 when it had adopted the Nuremberg Principles, the third of which provided that heads of State and responsible Government officials who committed crimes under international law could not be relieved of responsibility under international law. | Эта норма получила одобрение Комиссии международного права в 1950 году, когда она приняла Нюрнбергские принципы; третий из них предусматривает, что главы государств и ответственные государственные должностные лица, совершившие преступления, перечисленные международным правом, не могут освобождаться от ответственности, согласно международному праву. |
With the annexation of Austria to the German Reich in 1938, the Nuremberg laws were adopted overnight. | С аншлюсом Австрии Нюрнбергские расовые законы в стране были приняты за одну ночь. |
In the middle ages, Nuremberg was capital of the German cultural renaissance, a backdrop to Wagner's opera, The Mastersingers of Nuremberg. | В средние века Нюрнберг был центром германского культурного возрождения, декорацией к опере Вагнера "Нюрнбергские мейстерзингеры". |
We also announced that, to that end, the Conference organizers would draft a political document to be called the Nuremberg Declaration on Peace and Justice. | Мы также заявили о том, что с этой целью организаторы Конференции разработают проект политического документа, озаглавленного «Нюрнбергская декларация по вопросам мира и правосудия». |
Regarding the notion of "concerted planning" in respect of crimes such as enforced disappearance, the Nuremberg Charter distinguished four types of crimes, including crimes against peace, which had recently been redefined as crimes of aggression. | Что касается понятия "согласованного плана" применительно к таким преступлениям, как насильственное исчезновение, Нюрнбергская хартия различает четыре вида преступлений, включая преступления против мира, которые недавно были переопределены как преступления агрессии. |
Having pledged, with the consent of Conference participants, to translate the essential findings of the Conference into a document to be called the "Nuremberg Declaration on Peace and Justice", | дав обещание с согласия участников Конференции облечь основные выводы Конференции в форму документа под названием «Нюрнбергская декларация по вопросам мира и правосудия», |
Nuremberg Declaration on Peace and Justice | Нюрнбергская декларация по вопросам мира и правосудия |
Elisabeth of Nuremberg (1358 - 26 July 1411) was the daughter of Frederick V, Burgrave of Nuremberg and Elisabeth of Meissen. | Елизавета Нюрнбергская (1358 - 26 июля 1411) - дочь Фридриха V, бургграфа Нюрнберга, и Елизаветы Мейсенской. |
Then I'm on trial at Nuremberg. | А потом я словно на Нюрнбергском процессе. |
In 1945, he became assistant to Justice Robert H. Jackson at the Nuremberg trials in Germany. | В 1945 году он стал помощником Роберта Джексона в Нюрнбергском процессе в Германии. |
In the Nuremberg trials, he was sentenced to 20 years. | На Нюрнбергском процессе приговорён к 20-и годам тюремного заключения. |
Wainer was the only Brazilian journalist present at the Nuremberg Trials. | Самуэль Вайнер на протяжении многих лет был репортёром газеты «Diários Associados», единственный бразильский журналист на Нюрнбергском процессе. |
Although he had won plaudits for his legal skills as Lord Chancellor, Clement Attlee declined to appoint him to the British delegation at the Nuremberg War Trials, telling him bluntly in a letter that his role in the pre-war governments made this unwise. | Хотя юридические знания и навыки Саймона получили признание за время его пребывания на посту лорда-канцлера, Эттли отказался включить его в состав британской делегации на Нюрнбергском процессе, написав ему в письме, что его роль в довоенных правительствах делает такое решение неразумным. |