| I understand the mayor, but I'm a notary. | Я понимаю мэр, но я нотариус. |
| I know a guy; he's a notary. | Я знаю парня, он нотариус. |
| For instance, a witness or notary might simply be associated with the information contained in a document without approving it. | Например, свидетель или нотариус могут просто иметь касательство к информации, содержащейся в документе, но это не означает их согласия с ней. |
| No, that's the only reason for a notary, is that I have to witness the signing of the document. | Нет, для того и нужен нотариус - я должен видеть, как подписывается документ. |
| the notary of the local government ordered or authorised the demolishing of the residential unit in their ownership, or | когда нотариус местных органов власти потребовал или разрешил снос жилого помещения, находящегося в их собственности; или |
| Lingo Translation Agency renders assistance in notarization of documents (translations, copies) by private or public notary. | Мы оказываем полный комплекс услуг по подготовке документов: заполнение анкет, письменный перевод, нотариальное оформление (нотариальный перевод), легализация, апостилляция (апостиль). |
| Please note that in case of off plan developments the final Notary Act is not signed until the building is completed. | Пожалуйста, обратите внимание, что в случае незавершенных строений, окончательный нотариальный акт не будет подписан до тех пор, пока здание не будет достроено. |
| The contract/title deed or Notarial deed/ is prepared by a solicitor and certified via a notary. | Контракт/ Нотариальный акт/ составляется адвокатом и подписывается перед нотариусом. |
| After the signing of the contract in front of the notary it has to be filed in the special property register in the local Regional court/ the register is similar to the cadastre register in some west European countries/. | После подписания контракта перед нотариусом как Нотариальный акт, он должен быть подан в специальный регистр собственности в местном Региональном суде/ регистр подобен регистру кадастра в некоторых западных европейских странах/. |
| The buyer also has to pay a notary fee for acquiring property on the real estate according to the Law of notaries and the notary functions. | Покупатель должен также уплатить и нотариальный сбор за приобретение собственности на недвижимое имущество согласно Закону о нотариусах и нотариальной деятельности. |
| On November 24th we sign at the notary's office. | 24-го подписываем контракт в нотариальной конторе. |
| On 23 January 1998, the Constitutional Court declared that the decisions of the Government in 1993 and 1994 with respect to private notary practice were void and instructed the competent authorities to address the issue of reapportionment of State duty. | 23 января 1998 года Конституционный суд объявил, что решения, принятые правительством в 1993 и 1994 годах относительно частной нотариальной практики, не имеют силы, и поручил компетентным органам решить вопросы, связанные с перераспределением государственной пошлины. |
| If you choose notary's office, each man drew attention to the high level of professionalism, a conscious sense of responsibility, confidence in the actions of the notary. | При выборе нотариальной конторы, каждый человек обращает внимание на высокий профессионализм, осознанное чувство ответственности, доверия к действиям нотариуса. |
| Those who wish to practice as a notary must petition the Court of Session. | Нотариус, занимающийся частной практикой, должен быть членом нотариальной палаты. |
| All relative expenses for notary, taxes, land registry, agency commission are not included in the prices displayed. | не учитывают нотариальные расходы, налоги, гербовые сборы, комиссию агентства. Это является дополнительными расходами, которые оплачиваются на момент нотариальной сделки. |
| There is a positive trend in the women's representation in the notary profession where out of 123 appointed notaries, 68 are women. | Для представленности женщин в нотариате характерна положительная тенденция, так как из 123 назначенных нотариусов 68 - женщины. |
| The draft notary law compiled by a working group with representatives of the judiciary, court administration and international experts was submitted by the Ministry of Justice to the Office of the Prime Minister in March 2006 for review | В марте 2006 года министерство юстиции внесло разработанный рабочей группой с участием судей, представителей администрации судов и международных экспертов законопроект о нотариате на рассмотрение в Канцелярию премьер-министра |
| At the same time, if applicants for notarial services do not understand the language used for the documentation, the documents in question must be translated for them by the notary or a translator (article 15 of the Notaries Act). | Вместе с тем, если лицо, обратившееся за совершением нотариального действия, не знает языка, на котором ведется делопроизводство, тексты оформляемых документов должны быть переведены ему нотариусом или переводчиком (статья 15 Закона Украины "О нотариате"). |
| Citizenship of the Republic of Lithuania is another precondition stipulated for employment of a person as a judge, attorney, public notary, public servant, Law on Attorneyship, Law on Notary Service, Law on Public Service). | Гражданство Литовской Республики является еще одним предварительным условием приема на работу в качестве судьи, прокурора, государственного нотариуса, государственного служащего, Закон о прокуратуре, Закон о нотариате, Закон о государственной службе. |
| The Act has provided for the establishment of an external committee of experts; if notary's clerks submit a sound business plan to the committee, they have a greater chance to be approved to set up their own practice. | Закон о нотариате предусматривает учреждение внешней экспертной комиссии: если помощники нотариуса представляют комиссии серьёзный бизнес-план, то их шансы на одобрение открытия собственной практики повышаются. |
| In addition to citizens, there are 200 residents (non-citizens) bringing the total number of inhabitants to 439 (Report of the Governorate of VCS, Office of the Civil State, Registrar and Notary, 2012). | Помимо граждан разрешение на проживание имеют еще 200 человек (без ватиканского гражданства), а благодаря этому общее количество жителей возрастает до 439 человек (Доклад Губернаторства ГГВ, Управление актов гражданского состояния, учёта населения и нотариата, 2012 год). |
| In connection with the fulfilment of the obligations arising from the Convention, by an order of the Ministry of Justice of 8 February 2005, a civil registry department was established in the Office of the Notary and the State registry office under the Ministry of Justice. | В связи с решением обязательств, вытекающих из Конвенции, приказом Министерства Юстиции от 8 февраля 2005 года в составе Управления Нотариата и государственной регистрации записей актов гражданского при Министерстве Юстиции был основан отдел Гражданского состояния. |
| It was necessary to re-staff all the organs of justice such as the people's courts, the departments of the registry office, the notary, and the bar. | Пришлось заново укомплектовывать все органы юстиции: народные суды, отделы ЗАГСа, нотариата, адвокатуры. |
| According to the rules of notariat translation is attached to the original or copy of the document and is signed by translator and notary and sealed by notary. | Согласно правилам нотариата, перевод прикрепляется к оригиналу или ксерокопии документа и скрепляется подписями переводчика, нотариуса и печатью нотариуса. |
| ), and also to the translation certified by a notary (double legalization), if it is required by the rules of documents execution in the country where they shall be submitted. | ), а также нотариально удостоверенный перевод (двойная легализация), если того требуют правила оформления документов в той стране, куда они будут подаваться. |
| Thus, the State party submitted that, even if the author had feared police persecution in Azerbaijan, he could have certified his signature by a notary in a country of his residence and filed a complaint to law-enforcement bodies from abroad. | Таким образом, государство-участник утверждает, что, даже если автор опасался полицейских преследований в Азербайджане, он мог удостоверить свою подпись нотариально в стране своего жительства и подать жалобу в правоохранительные органы из-за рубежа. |
| There are cases when a translation shall not be certified by a notary. | И дело в том, что не всегда перевод надо удостоверять нотариально. |
| Do not forget your code word as in order to restore it you will have to send a copy of your passport (or ID) and notary certified request to change your code word. | для его восстановления Вам придется выслать копию паспорта и нотариально заверенное заявление о смене пароля для входа в Личный кабинет, или лично подъехать с паспортом в один из клиентских офисов Альпари. |
| Foundations may be established by one or more founding legal and natural entities under an act of establishment or by a will or legacy verified by a notary. | Фонды создаются одним или несколькими физическими и юридическими лицами путем принятия учредительных документов или оформления нотариально заверенной передачи по наследству или акта дарения. |