| We have the notary. | Среди нас есть нотариус. |
| A notary will come, you sign a power of attorney and that's it. | Придет нотариус, вы составите доверенность, и на этом всё! |
| The notary just left. | Нотариус только что ушёл. |
| We are the notary. | Мы сами себе нотариус. |
| A select society came: the notary and the stationmaster, the veterinarian, the music school master, the industrialists... | Здесь собирались сливки общества: господин нотариус, начальник станции, ветеринар, директор музыкальной школы, фабрикант Ина. |
| Lingo Translation Agency renders assistance in notarization of documents (translations, copies) by private or public notary. | Мы оказываем полный комплекс услуг по подготовке документов: заполнение анкет, письменный перевод, нотариальное оформление (нотариальный перевод), легализация, апостилляция (апостиль). |
| Please note that in case of off plan developments the final Notary Act is not signed until the building is completed. | Пожалуйста, обратите внимание, что в случае незавершенных строений, окончательный нотариальный акт не будет подписан до тех пор, пока здание не будет достроено. |
| In France, when a notarial act is passed before one notary subscribing, it is said to be ordinaire, or in simple form, and when before two notaries with the second attesting, then it is solennel, or in solemn form. | Во Франции, когда нотариальный акт совершается за подписью и в присутствии одного нотариуса, его называют ordinaire «обычным», а когда он совершается в присутствии двух нотариусов с удостоверительной надписью второго нотариуса, то это solennel «официальный» акт. |
| After the signing of the contract in front of the notary it has to be filed in the special property register in the local Regional court/ the register is similar to the cadastre register in some west European countries/. | После подписания контракта перед нотариусом как Нотариальный акт, он должен быть подан в специальный регистр собственности в местном Региональном суде/ регистр подобен регистру кадастра в некоторых западных европейских странах/. |
| The buyer also has to pay a notary fee for acquiring property on the real estate according to the Law of notaries and the notary functions. | Покупатель должен также уплатить и нотариальный сбор за приобретение собственности на недвижимое имущество согласно Закону о нотариусах и нотариальной деятельности. |
| Also, a new Law on Notary was passed, and a new draft of the Law on Advocacy has been drafted. | Кроме того, недавно был принят Закон о нотариальной деятельности и подготовлен законопроект об адвокатской практике. |
| The above-mentioned was ratified by the Notary Office of Gyumri and registered in the Registration Book under the number 2872. | Вышеуказанный договор зарегистрирован Нотариальной конторой г. Гюмри, о чем в журнале произведена запись за номером 2872. |
| (b) Expert group meeting with representatives of the Ministry of Justice and the Federal Notary Chamber of the Russian Federation on the draft pledge provisions of the Russian Civil Code and the new law on pledge registration (Vienna, 27-28 November 2012); | Ь) совещание группы экспертов с участием представителей министерства юстиции и Федеральной нотариальной палаты Российской Федерации по проекту положений о залоге в Гражданском кодексе РФ и новому закону о регистрации залога (Вена, 27-28 ноября 2012 года); |
| If you choose notary's office, each man drew attention to the high level of professionalism, a conscious sense of responsibility, confidence in the actions of the notary. | При выборе нотариальной конторы, каждый человек обращает внимание на высокий профессионализм, осознанное чувство ответственности, доверия к действиям нотариуса. |
| All relative expenses for notary, taxes, land registry, agency commission are not included in the prices displayed. | не учитывают нотариальные расходы, налоги, гербовые сборы, комиссию агентства. Это является дополнительными расходами, которые оплачиваются на момент нотариальной сделки. |
| There is a positive trend in the women's representation in the notary profession where out of 123 appointed notaries, 68 are women. | Для представленности женщин в нотариате характерна положительная тенденция, так как из 123 назначенных нотариусов 68 - женщины. |
| On an unspecified date, she was informed in writing of the requirements of article 1 of the Law "On Notaries", according to which notary actions abroad should be performed by consular officers of the Republic of Uzbekistan. | В неуказанный ею день она была в письменном виде проинформирована о требованиях статьи 1 закона "О нотариате", согласно которым нотариальная деятельность за пределами страны должна осуществляться сотрудниками консульских учреждений Республики Узбекистан. |
| At the same time, if applicants for notarial services do not understand the language used for the documentation, the documents in question must be translated for them by the notary or a translator (article 15 of the Notaries Act). | Вместе с тем, если лицо, обратившееся за совершением нотариального действия, не знает языка, на котором ведется делопроизводство, тексты оформляемых документов должны быть переведены ему нотариусом или переводчиком (статья 15 Закона Украины "О нотариате"). |
| Citizenship of the Republic of Lithuania is another precondition stipulated for employment of a person as a judge, attorney, public notary, public servant, Law on Attorneyship, Law on Notary Service, Law on Public Service). | Гражданство Литовской Республики является еще одним предварительным условием приема на работу в качестве судьи, прокурора, государственного нотариуса, государственного служащего, Закон о прокуратуре, Закон о нотариате, Закон о государственной службе. |
| The Act has provided for the establishment of an external committee of experts; if notary's clerks submit a sound business plan to the committee, they have a greater chance to be approved to set up their own practice. | Закон о нотариате предусматривает учреждение внешней экспертной комиссии: если помощники нотариуса представляют комиссии серьёзный бизнес-план, то их шансы на одобрение открытия собственной практики повышаются. |
| In addition to citizens, there are 200 residents (non-citizens) bringing the total number of inhabitants to 439 (Report of the Governorate of VCS, Office of the Civil State, Registrar and Notary, 2012). | Помимо граждан разрешение на проживание имеют еще 200 человек (без ватиканского гражданства), а благодаря этому общее количество жителей возрастает до 439 человек (Доклад Губернаторства ГГВ, Управление актов гражданского состояния, учёта населения и нотариата, 2012 год). |
| In connection with the fulfilment of the obligations arising from the Convention, by an order of the Ministry of Justice of 8 February 2005, a civil registry department was established in the Office of the Notary and the State registry office under the Ministry of Justice. | В связи с решением обязательств, вытекающих из Конвенции, приказом Министерства Юстиции от 8 февраля 2005 года в составе Управления Нотариата и государственной регистрации записей актов гражданского при Министерстве Юстиции был основан отдел Гражданского состояния. |
| It was necessary to re-staff all the organs of justice such as the people's courts, the departments of the registry office, the notary, and the bar. | Пришлось заново укомплектовывать все органы юстиции: народные суды, отделы ЗАГСа, нотариата, адвокатуры. |
| According to the rules of notariat translation is attached to the original or copy of the document and is signed by translator and notary and sealed by notary. | Согласно правилам нотариата, перевод прикрепляется к оригиналу или ксерокопии документа и скрепляется подписями переводчика, нотариуса и печатью нотариуса. |
| We translate from common and rarer foreign languages, and, if necessary, certify translations at the notary's. | Переводим с распространённых и более редких иностранных языков, в случае необходимости заверяем переводы нотариально. |
| Except the cases envisaged in the international agreements that the Republic of Azerbaijan joined, the documents of the foreigners or Stateless persons must be legalized according to the rules. After the legalization, they must be translated into Azerbaijani language and verified by notary. | Кроме случаев, предусмотренных международными договорами, к которым присоединилась Азербайджанская Республика, документы иностранных граждан или лиц без гражданства должны быть легализованы в установленном порядке, переведены на азербайджанский язык и заверены нотариально. |
| And all signatures need to be notarized, and I really don't want to have to schedule two different notary appointments. | И все подписи должны быть нотариально заверены, а я очень не хочу назначать две встречи с нотариусом. |
| If you need to notarize the translation, you do not need to go to the notary, we will do that for you. | Если вам нужно перевод заверить нотариально, то вам не нужно самому идти к нотариусу, мы это сделаем за вас. |
| (e) Except the cases envisaged in the law allowing child adoption without his/her parents consent, the written consent of the child's parents to his/her adoption verified by notary; | ё) письменное нотариально заверенное согласие родителей ребенка на его усыновление - кроме указанных в законодательстве случаев, когда усыновление ребенка допускается без согласия его родителей; |