You're scaring the poor girl, nostradamus. |
Ты пугаешь бедную девушку, Нострадамус. |
Yes, I'm the nostradamus of your shame. |
Да, я Нострадамус вашего стыда. |
Nostradamus, he said she was alive. |
Нострадамус, он сказал, что она была жива. |
Doctor Nostradamus, so good to see you, sir. |
Доктор Нострадамус, как хорошо видеть вас. |
You never believed that Nostradamus had the power to see the future anyway. |
Ты никогда не поверишь, что Нострадамус имел силу видеть будущее в любом случае. |
Nostradamus told me the prophecy was fulfilled. |
Нострадамус сказал мне что пророчество уже сбылось. |
So when the dawn comes, Nostradamus and your guards will be drawn and quartered. |
Итак, когда рассветет, Нострадамус и ваша стража будут выпотрошены и четвертованы. |
Nostradamus, you're too injured to ride. |
Нострадамус, ты ранен, тебе нельзя ехать. |
Liu is also known for his prophecies and has been described as the "Divine Chinese Nostradamus". |
Лю Цзи также известен своими пророчествами и часто именовался как «китайский Нострадамус». |
Some of those children uttered prophecies, like Nostradamus. |
Некоторые из этих детей вещали пророчества, как Нострадамус. |
Nostradamus is willing to risk his life to save our king, my husband and your son. |
Нострадамус хочет рисковать своей жизнью, чтобы спасти нашего короля, моего мужа и вашего сына. |
Nostradamus said we can be wed. |
Нострадамус сказал, что мы можем пожениться. |
And it was a dragon, as Nostradamus predicted. |
И это был дракон, как Нострадамус предсказал. |
Nostradamus, Mediamus, Milk of Mercy, in media noslaudamas. |
Нострадамус, Медиамус, Молоко Милосердия, ин медиа нослаудамас. |
Don't go all Nostradamus on me, I'm sure help'll be here in a minute. |
Я не Нострадамус, но уверен, что помощь прибудет с минуты на минуту. |
On the day Nostradamus was nearly drawn and quartered, |
В день, когда Нострадамус был почти четвертован, |
Just get ahead of the bus, would you, Nostradamus? |
Просто обгони автобус, а, Нострадамус? |
Nostradamus' interpreters believe that he predicted a third World War followed by a millennium of peace if humans made the right choices. |
Интерпретаторы полагают, что Нострадамус предсказал Третью мировую войну, после которой наступит тысячелетие мира, если человечество сделает правильный выбор. |
He received the alias "Merlin the Kremlin" (or "Nostradamus in uniform"). |
Получил псевдоним «Мерлин Кремля» (или «Нострадамус в погонах»). |
I don't know if there's any truth to this prophecy, but... the queen and Nostradamus seem to believe what he's saying. |
Не знаю, правдиво ли это предсказание, но... королева и Нострадамус верят в то, что он говорит. |
Did Nostradamus tell you something you hope is true? |
Нострадамус сказала что-то, что ты надеешься является правдой? |
A great physician named Nostradamus told me that sometimes a person can be unconscious for days and be buried, mistaken for dead. |
Хороший предсказатель по имени - Нострадамус сказал мне что иногда человек может быть без сознания несколько дней и быть похороненным, ошибочно принятым за мертвого |
Because the fact that Nostradamus can see the death of the man you love, is not something that you want to believe either. |
Потому что факт, что Нострадамус может увидеть смерть человека, которого вы любите. это не то, во что ты хочешь верить, |
Like stopping the Nostradamus catastrophes? |
Типа предотвратит катастрофы, про которые пророчил Нострадамус? |
Nostradamus and the guards have been freed. |
Нострадамус и стражники были освобождены. |