Английский - русский
Перевод слова Non-working

Перевод non-working с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нерабочий (примеров 7)
When an official holiday falls on a non-working day, the preceding or following working day which is closest to the holiday shall be observed as an official holiday. Если какой-либо официальный праздник приходится на нерабочий день, то в этом случае официальным праздником считается ближайший ко дню праздника предшествующий или последующий рабочий день.
It is payable for every working or non-working day. It may be paid for a maximum of three years; Она начисляется за каждый рабочий или нерабочий день и может выплачиваться максимум в течение трех лет.
If an employed person works on a holiday which is a non-working day, he/she is entitled to increased wages. При привлечении к работе в праздничный нерабочий день работник имеет право на надбавку к заработной плате.
The Constitution of Poland requires that the next election should take place on a non-working day, Sunday or national holiday, within the 30-day period before the expiry of the 4-year period beginning from the commencement of the current Sejm's and Senate's term of office. Согласно статье 98 конституции Польши выборы в парламент должны проводиться в нерабочий день, воскресенье или национальный праздник, приходящийся на 30-днeвный период до истечения 4 лет от начала срока полномочий Сеймаи Сената.
He reiterates that the registrar did not notify him of the ruling until 26 February 2014, but that the registrar's signature on the ruling is dated 8 December 2013, which corresponds to a Sunday, in other words a non-working day. Он вновь напоминает, что секретарь суда передал ему постановление только 26 февраля 2014 года, при том что самим секретарем постановление было подписано 8 декабря 2013 года, т.е. в воскресенье, в нерабочий день.
Больше примеров...
Неработающих (примеров 40)
Blind category - one non-working disabled persons - 22 lari; слепых неработающих инвалидов первой группы - 22 лари;
Only the time equal to the pregnancy, childbirth and child care leave counts as length of employment service for non-working women. Для неработающих женщин как выслуга лет засчитывается только время, равное продолжительности беременности, родов и отпуска по уходу за ребенком.
These are military personnel, students and some categories of non-working citizens, for whom the preservation of social guarantees will be governed by other laws; Это касается военнослужащих, студентов, отдельных категорий неработающих граждан, сохранение социальных гарантии которым будет регулироваться другими законами;
For adults residing with non-smokers, the workplace is usually the main location of exposure, while the home is typically the place of greatest exposure for children and non-working spouses. Для некурящих взрослых основным местом, где они могут подвергаться воздействию табачного дыма, является работа, в то время как для детей и неработающих членов семьи, как правило, дома.
(b) Determine the number of non-working women who wish to work part time or at home; Ь) организовать учет лиц, желающих работать на режимах неполного рабочего времени, на дому из числа неработающих женщин;
Больше примеров...
Неработающие (примеров 29)
The inference might be that non-working migrants were not entitled to the same protection. Из этого следует, что неработающие мигранты не имеют право на такую же защиту.
The working children complain more about their health versus non-working children. Работающие дети жалуются на состояние здоровья чаще, чем неработающие.
It was also concerned at the Married Persons Property Act that prevented non-working spouses from acquiring the same rights in matters of division of property. Он также был обеспокоен положениями Закона о собственности лиц, состоящих в браке, в соответствии с которыми неработающие супруги не наделяются одинаковыми правами в вопросах раздела собственности.
Workers categorized under other working groups (i.e., self-employed, non-working spouses, overseas workers, and members of cooperatives, trades and associations) among those eligible for Pag-IBIG membership. Работники, подпадающие под другие категории трудящихся (например, самозанятые лица, неработающие супруги, работающие за рубежом филиппинцы, члены кооперативов, торговцы и ассоциации) относятся к категории лиц, имеющих право на участие в фонде ПАГ-ИБИГ.
Non-working women whose husbands are covered by social insurance are also eligible for benefits in kind, under maternity insurance provisions. Неработающие женщины, являющиеся супругами лиц, охваченных системой социального страхования, также пользуются натуральным и денежным довольствием в качестве социального обеспечения беременных женщин и рожениц.
Больше примеров...
Неработающим (примеров 26)
For working mothers on leave to care for a child under 3 is of 35 per cent, and for non-working mothers, of 20 per cent, of the minimum consumption budget for a family of four, in the prices current in September of the previous year. по уходу за ребенком в возрасте до трех лет работающим матерям, находящимся в отпуске по уходу за ребенком, в размере 35%, а неработающим в размере 20% минимального потребительского бюджета семьи из четырех человек, утвержденного в ценах сентября предшествующего года;
(a) Non-working mothers or persons replacing them (as a rule, the father, adoptive father, guardian or other relatives); а) неработающим матерям или лицам, их заменяющим (как правило, отцу, усыновителю, опекуну или другим родственникам);
A monthly payment of a basic allowance to non-working women with children who have disabilities and need, in the view of the medical advisory board, home care provided by an outsider. по ежемесячной выплате неработающим женщинам, имеющим детей-инвалидов, нуждающихся по заключению врачебно-консультационной комиссии в постороннем уходе, пособия в размере базовой величины.
In 1998, such maintenance allowance was paid to 318 non-working parents who were raising a disabled child up to one year of age and to 106 non-working parents who were raising a disabled child aged between 2 and 3 years. В 1998 году такое пособие на содержание было выплачено 318 неработающим родителям, которые воспитывали ребенка-инвалида в возрасте до одного года, и 106 неработающим родителям, которые воспитывали ребенка-инвалида в возрасте двух-трех лет.
In the first quarter of 2003, a total of 12,461.3 million sum was paid in allowances to non-working mothers for the care of children from poor families up to the age of two. В первом квартале 2003 года на выплату пособий неработающим матерям по уходу за ребенком до достижения им возраста двух лет из числа малообеспеченных семей исполнение бюджета составило 12461,3 млн. сум.
Больше примеров...
Неработающего (примеров 7)
Equally important, these schemes are not immune to the pressures exerted by a rising share of the non-working population. Не менее важно то, что эти планы не защищены от давления, оказываемого ростом доли неработающего населения.
Husbands and wives were taxed separately and everyone over the age of 16 was entitled to a personal deduction, of which up to 80 per cent could be transferred from a non-working to a working spouse, thereby lowering the tax burden on the family. Мужья и жены подвергаются налогообложению отдельно, и каждое лицо в возрасте старше 16 лет имеет право на индивидуальное уменьшение размера налога, до 80 процентов от которого может передаваться от неработающего супруга работающему, что уменьшает налоговое бремя семьи.
The resulting high dependency ratio (the ratio of the non-working population to the working population) has serious consequences for the social and economic well-being of children, especially those in large families. Таким образом, высокий процент иждивенцев (исчисляющийся как отношение неработающего населения к работающему) имеет серьезные последствия для социального и экономического благополучия детей, особенно в многодетных семьях.
The existing employment agencies attached to the Ministry of Labour and Social Welfare regulate labour supply and demand in the regions, maintain records of the non-working population and provide assistance in searching for employment. Действующие в настоящее время Управления по трудоустройству населения при Министерстве труда и социальной защите населения Туркменистана осуществляют регулирование спроса и предложения на рабочую силу в регионах, ведут учет неработающего населения, оказывают им содействие в трудоустройстве.
The average pension of a working pensioner was LTL 199.49 and that of a non-working pensioner LTL 317.54 (larger by LTL 1.54 compared to the forecast). Средняя пенсия работающего пенсионера составила 199,49 лита, а у неработающего пенсионера - 317,54 лита (на 1,54 лита больше, чем прогнозировалось).
Больше примеров...
Неработающей (примеров 5)
(b) Appreciate regional models and approaches, as low- and middle-income countries deserve more than an imperfect copy of a non-working solid waste paradigm; Ь) признавать ценность региональных моделей и подходов, поскольку страны с низким и средним уровнями доходов заслуживают большего, чем несовершенная копия неработающей парадигмы твердых отходов;
Uniformity in across marriage types, clarity for implementation, recognition of cohabitation, and incomplete marriages and recognition of contributions of non-working spouse and the need to avoid injustice. единообразие в различных формах брака, четкость применения закона, признание совместного проживания и неполных браков, признание вклада неработающей супруги и необходимости избегать несправедливых решений.
The death or physical or psychical incapacity of the non-working mother during the period of 98 days following the confinement entitled the father to a paternity leave and to the enjoyment of a minimum leave period of 14 days. Смерть либо физическая или психическая недееспособность неработающей матери в период 98 дней после рождения ребенка наделяет отца правом на отпуск по причине отцовства и на предоставление минимального отпуска продолжительностью 14 дней.
The calculation of the length of pensionable service continues to take into account time spent by a non-working mother caring for children but only until each child reaches the age of 3 (with a maximum of 12 years). Сохранена льгота по зачету в трудовой стаж для назначения пенсии времени ухода неработающей матери за малолетними детьми, но не более чем до достижения каждым ребенком возраста З лет, в пределах 12 лет в общей сложности.
In that event the time spent by a non-working mother looking after such a child is included in her employment record for qualification for a pension. При этом время ухода неработающей матери за таким ребенком включается в стаж работы для назначения пенсии.
Больше примеров...
Неработающему (примеров 4)
Moreover, any amendment to the Charter was a very complex exercise and should not be undertaken for the mere intellectual satisfaction of removing texts pertaining to a non-working organ. Кроме того, внесение любых изменений в Устав является сложным делом и не должно осуществляться лишь ради получения удовлетворения от изъятия положений, относящихся к неработающему органу.
Maintenance allowance to a non-working parent who raises a disabled child aged 1(1/2) to 18 years of age (000 EK) Пособие на содержание ребенка-инвалида в возрасте от 1,5 до 18 лет, выплачиваемое неработающему родителю (в тыс. эстонских крон)
A non-working person of working age looking after a disabled child of up to 16 years old receives a compensation payment. Неработающему трудоспособному лицу, осуществляющему уход за ребенком-инвалидом в возрасте до 16 лет, предоставляется компенсационная выплата.
She asked how the money traditionally transferred from the working to the non-working partner in a marriage or cohabitation situation would be treated. Она интересуется, каким образом рассматриваются денежные средства, обычно переводимые работающим лицом неработающему лицу, которые состоят в браке или совместно проживают.
Больше примеров...
Нетрудоспособных (примеров 3)
A new form of monthly social (family) assistance was introduced by Presidential Decree as from January 1997. This scheme covers non-working pensioners living alone and families composed of persons incapable of working or of unemployed persons living in towns. С января 1997 года, согласно Указу Президента страны, внедрена новая форма ежемесячной социальной (семейной) помощи, которая распространяется на неработающих одиноких пенсионеров, семьи, состоящие из нетрудоспособных членов, либо безработных, проживающих в городе.
The demographic burden per 1,000 of population of working age represented by persons of non-working age is 1,019 in rural areas and 669 in urban areas, i.e. every person of working age in the countryside must "support" more than one person of non-working age. Демографическая нагрузка на тысячу человек трудоспособного возраста лицами нетрудоспособных возрастов достигает в сельской местности - 1019 человек, в городских поселениях - 669 человек, то есть в селах каждому лицу трудоспособного возраста необходимо «содержать» более чем одного представителя нетрудоспособного возраста.
Additions may also be made to a particular pension, for instance one granted to a non-working disabled person in Group 1 or Group 2 with family members unfit to work whom he or she has to maintain. К данной пенсии могут назначаться надбавки, к примеру неработающим инвалидам первой и второй групп, имеющим на своем иждивении нетрудоспособных членов семьи.
Больше примеров...
Нетрудоспособного (примеров 2)
The number of persons of non-working age per 1000 persons of working age is 797. На 1000 человек трудоспособного возраста приходится 797 человек нетрудоспособного возраста.
The demographic burden per 1,000 of population of working age represented by persons of non-working age is 1,019 in rural areas and 669 in urban areas, i.e. every person of working age in the countryside must "support" more than one person of non-working age. Демографическая нагрузка на тысячу человек трудоспособного возраста лицами нетрудоспособных возрастов достигает в сельской местности - 1019 человек, в городских поселениях - 669 человек, то есть в селах каждому лицу трудоспособного возраста необходимо «содержать» более чем одного представителя нетрудоспособного возраста.
Больше примеров...
Выходные (примеров 12)
At the same time, the employer is obliged to inform in writing the employees mentioned above upon their right to refuse to work during non-working days. В то же время работодатель обязан письменно информировать указанные выше категории трудящихся об их праве отказываться выходить на работу в выходные дни.
This service is provided on a 24-hour shift basis on both working and non-working days by an inter-agency team composed of prosecutors, public defenders, forensic doctors and the Criminal Investigation Department. Эту службу посменно и круглосуточно, причем как в рабочие, так и выходные дни, несут межведомственные группы, куда входят прокурорские работники, государственные защитники, судебные медэксперты и сотрудники Главного управления уголовного розыска.
Under national legislation there is a ban on bringing people to work on rest days, bank holidays and other non-working days. В соответствии с национальным законодательством не допускается привлечение к работе трудящихся в выходные, праздничные и иные нерабочие дни.
The weeks include non-working days (weekends, public holidays etc.). Activities Недельные периоды включают в себя нерабочие дни (выходные дни, официальные праздники и т.д.).
An employed person is entitled to increased wages in accordance with a general act or an employment contract for overtime work; work on a holiday which is a non-working day; night work; and work in shifts. Работник имеет право на надбавку к заработной плате в соответствии с общим законом или трудовым договором за: сверхурочную работу; работу в праздничные и выходные дни, которые являются нерабочими днями; работу в ночное время и сменную работу.
Больше примеров...
Неработающее (примеров 2)
In 1997 the non-working population, students and school pupils were not covered by insurance. Неработающее население, студенты и учащиеся в 1997 году страхованием не охвачены.
Infants born over the next 20 years will enter adulthood at a unique time: these regions' working populations will outnumber their non-working populations by two to one. Дети, рожденные в течение следующих 20 лет, вступят во взрослую жизнь в уникальное время: работающее население этих регионов превысит неработающее в соотношении два к одному.
Больше примеров...