Английский - русский
Перевод слова Non-working

Перевод non-working с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нерабочий (примеров 7)
It is payable for every working or non-working day. It may be paid for a maximum of three years; Она начисляется за каждый рабочий или нерабочий день и может выплачиваться максимум в течение трех лет.
If an employed person works on a holiday which is a non-working day, he/she is entitled to increased wages. При привлечении к работе в праздничный нерабочий день работник имеет право на надбавку к заработной плате.
The Constitution of Poland requires that the next election should take place on a non-working day, Sunday or national holiday, within the 30-day period before the expiry of the 4-year period beginning from the commencement of the current Sejm's and Senate's term of office. Согласно статье 98 конституции Польши выборы в парламент должны проводиться в нерабочий день, воскресенье или национальный праздник, приходящийся на 30-днeвный период до истечения 4 лет от начала срока полномочий Сеймаи Сената.
He reiterates that the registrar did not notify him of the ruling until 26 February 2014, but that the registrar's signature on the ruling is dated 8 December 2013, which corresponds to a Sunday, in other words a non-working day. Он вновь напоминает, что секретарь суда передал ему постановление только 26 февраля 2014 года, при том что самим секретарем постановление было подписано 8 декабря 2013 года, т.е. в воскресенье, в нерабочий день.
A public holiday that falls on a Sunday or another non-working day is replaced by a working day. Если праздничный день выпадает на воскресенье или на обычный нерабочий день, его переносят на обычный рабочий день.
Больше примеров...
Неработающих (примеров 40)
There were various provisions for non-working women; the Shelter paid for the transportation of women from rural areas to the Shelter, and free legal advice was available. Существует ряд положений, касающихся неработающих женщин; за счет приюта покрываются расходы на доставку в него женщин из сельских районов; бесплатно предоставляются услуги юриста.
These are military personnel, students and some categories of non-working citizens, for whom the preservation of social guarantees will be governed by other laws; Это касается военнослужащих, студентов, отдельных категорий неработающих граждан, сохранение социальных гарантии которым будет регулироваться другими законами;
The findings of sociological research carried out by the National Committee of Trade Unions of Scientific and Educational Workers in 2000 show that on average between three and four non-working family members are dependent on each person working in education. При этом данные социологического обследования, проведенного Республиканским комитетом профсоюзов работников науки и образования в 2000 году показывают, что в среднем на иждивении одного работающего в семьях учителей находятся от 3 до 4 неработающих членов семьи.
For adults residing with non-smokers, the workplace is usually the main location of exposure, while the home is typically the place of greatest exposure for children and non-working spouses. Для некурящих взрослых основным местом, где они могут подвергаться воздействию табачного дыма, является работа, в то время как для детей и неработающих членов семьи, как правило, дома.
The procedure whereby non-working pensioners, the disabled and housewives may join or leave trade unions is governed by the unions' rules and regulations. Порядок вступления неработающих пенсионеров, инвалидов и домохозяек в члены профсоюзов или выхода из него регулируется Уставами профсоюзов.
Больше примеров...
Неработающие (примеров 29)
The inference might be that non-working migrants were not entitled to the same protection. Из этого следует, что неработающие мигранты не имеют право на такую же защиту.
Since 2007, non-working women have begun to receive fixed benefits for the care of a child. С 2007 года фиксированные пособия по уходу за ребенком стали получать и неработающие женщины.
Table 11: Jobless and non-working persons in the permanent population by gender Таблица 11: Безработные и неработающие лица из числа постоянного населения с разбивкой по полу
Voluntary members which include separated members; overseas Filipino workers; and non-working spouse (usually females) of SSS members. Добровольные члены, в число которых входят уволившиеся с работы лица, работающие за рубежом филиппинцы и неработающие супруги (обычно женщины) членов ССО.
(c) Non-working pensioners; в) неработающие пенсионеры;
Больше примеров...
Неработающим (примеров 26)
Project initiatives include helping non-working women manage their finances and achieve economic independence. Осуществляемые в рамках указанного проекта инициативы включают в себя оказание неработающим женщинам помощи в управлении их финансами и достижении экономической самостоятельности.
The social security system protects working and non-working women, as explained elsewhere in this report. Система социального обеспечения предоставляет защиту работающим и неработающим женщинам, о чем уже говорилось в данном докладе.
Social welfare pensions are allocated and paid to non-working citizens who are not entitled to an occupational pension. Социальные пенсии назначаются и выплачиваются неработающим гражданам при отсутствии права на трудовую пенсию.
For working mothers on leave to care for a child under 3 is of 35 per cent, and for non-working mothers, of 20 per cent, of the minimum consumption budget for a family of four, in the prices current in September of the previous year. по уходу за ребенком в возрасте до трех лет работающим матерям, находящимся в отпуске по уходу за ребенком, в размере 35%, а неработающим в размере 20% минимального потребительского бюджета семьи из четырех человек, утвержденного в ценах сентября предшествующего года;
nursing allowance (three rates, payable to a non-working nurse who nurses a disabled child or an adult with a severe and profound disability); пособие по уходу (выплачивается по трем ставкам неработающим лицам, обеспечивающим уход за ребенком-инвалидом или за взрослым инвалидом с тяжелой и абсолютной степенью инвалидности);
Больше примеров...
Неработающего (примеров 7)
Equally important, these schemes are not immune to the pressures exerted by a rising share of the non-working population. Не менее важно то, что эти планы не защищены от давления, оказываемого ростом доли неработающего населения.
These exchanges regulate labour supply and demand at regional level, maintain a registry of the non-working population and offer assistance in finding employment. Они осуществляют регулирование спроса и предложения на рабочую силу в регионах, ведут учет неработающего населения, оказывают им содействие в трудоустройстве.
Husbands and wives were taxed separately and everyone over the age of 16 was entitled to a personal deduction, of which up to 80 per cent could be transferred from a non-working to a working spouse, thereby lowering the tax burden on the family. Мужья и жены подвергаются налогообложению отдельно, и каждое лицо в возрасте старше 16 лет имеет право на индивидуальное уменьшение размера налога, до 80 процентов от которого может передаваться от неработающего супруга работающему, что уменьшает налоговое бремя семьи.
The resulting high dependency ratio (the ratio of the non-working population to the working population) has serious consequences for the social and economic well-being of children, especially those in large families. Таким образом, высокий процент иждивенцев (исчисляющийся как отношение неработающего населения к работающему) имеет серьезные последствия для социального и экономического благополучия детей, особенно в многодетных семьях.
By loss of a breadwinner, for each non-working по случаю потери кормильца, на каждого неработающего члена семьи
Больше примеров...
Неработающей (примеров 5)
(b) Appreciate regional models and approaches, as low- and middle-income countries deserve more than an imperfect copy of a non-working solid waste paradigm; Ь) признавать ценность региональных моделей и подходов, поскольку страны с низким и средним уровнями доходов заслуживают большего, чем несовершенная копия неработающей парадигмы твердых отходов;
Uniformity in across marriage types, clarity for implementation, recognition of cohabitation, and incomplete marriages and recognition of contributions of non-working spouse and the need to avoid injustice. единообразие в различных формах брака, четкость применения закона, признание совместного проживания и неполных браков, признание вклада неработающей супруги и необходимости избегать несправедливых решений.
The death or physical or psychical incapacity of the non-working mother during the period of 98 days following the confinement entitled the father to a paternity leave and to the enjoyment of a minimum leave period of 14 days. Смерть либо физическая или психическая недееспособность неработающей матери в период 98 дней после рождения ребенка наделяет отца правом на отпуск по причине отцовства и на предоставление минимального отпуска продолжительностью 14 дней.
The calculation of the length of pensionable service continues to take into account time spent by a non-working mother caring for children but only until each child reaches the age of 3 (with a maximum of 12 years). Сохранена льгота по зачету в трудовой стаж для назначения пенсии времени ухода неработающей матери за малолетними детьми, но не более чем до достижения каждым ребенком возраста З лет, в пределах 12 лет в общей сложности.
In that event the time spent by a non-working mother looking after such a child is included in her employment record for qualification for a pension. При этом время ухода неработающей матери за таким ребенком включается в стаж работы для назначения пенсии.
Больше примеров...
Неработающему (примеров 4)
Moreover, any amendment to the Charter was a very complex exercise and should not be undertaken for the mere intellectual satisfaction of removing texts pertaining to a non-working organ. Кроме того, внесение любых изменений в Устав является сложным делом и не должно осуществляться лишь ради получения удовлетворения от изъятия положений, относящихся к неработающему органу.
Maintenance allowance to a non-working parent who raises a disabled child aged 1(1/2) to 18 years of age (000 EK) Пособие на содержание ребенка-инвалида в возрасте от 1,5 до 18 лет, выплачиваемое неработающему родителю (в тыс. эстонских крон)
A non-working person of working age looking after a disabled child of up to 16 years old receives a compensation payment. Неработающему трудоспособному лицу, осуществляющему уход за ребенком-инвалидом в возрасте до 16 лет, предоставляется компенсационная выплата.
She asked how the money traditionally transferred from the working to the non-working partner in a marriage or cohabitation situation would be treated. Она интересуется, каким образом рассматриваются денежные средства, обычно переводимые работающим лицом неработающему лицу, которые состоят в браке или совместно проживают.
Больше примеров...
Нетрудоспособных (примеров 3)
A new form of monthly social (family) assistance was introduced by Presidential Decree as from January 1997. This scheme covers non-working pensioners living alone and families composed of persons incapable of working or of unemployed persons living in towns. С января 1997 года, согласно Указу Президента страны, внедрена новая форма ежемесячной социальной (семейной) помощи, которая распространяется на неработающих одиноких пенсионеров, семьи, состоящие из нетрудоспособных членов, либо безработных, проживающих в городе.
The demographic burden per 1,000 of population of working age represented by persons of non-working age is 1,019 in rural areas and 669 in urban areas, i.e. every person of working age in the countryside must "support" more than one person of non-working age. Демографическая нагрузка на тысячу человек трудоспособного возраста лицами нетрудоспособных возрастов достигает в сельской местности - 1019 человек, в городских поселениях - 669 человек, то есть в селах каждому лицу трудоспособного возраста необходимо «содержать» более чем одного представителя нетрудоспособного возраста.
Additions may also be made to a particular pension, for instance one granted to a non-working disabled person in Group 1 or Group 2 with family members unfit to work whom he or she has to maintain. К данной пенсии могут назначаться надбавки, к примеру неработающим инвалидам первой и второй групп, имеющим на своем иждивении нетрудоспособных членов семьи.
Больше примеров...
Нетрудоспособного (примеров 2)
The number of persons of non-working age per 1000 persons of working age is 797. На 1000 человек трудоспособного возраста приходится 797 человек нетрудоспособного возраста.
The demographic burden per 1,000 of population of working age represented by persons of non-working age is 1,019 in rural areas and 669 in urban areas, i.e. every person of working age in the countryside must "support" more than one person of non-working age. Демографическая нагрузка на тысячу человек трудоспособного возраста лицами нетрудоспособных возрастов достигает в сельской местности - 1019 человек, в городских поселениях - 669 человек, то есть в селах каждому лицу трудоспособного возраста необходимо «содержать» более чем одного представителя нетрудоспособного возраста.
Больше примеров...
Выходные (примеров 12)
This service is provided on a 24-hour shift basis on both working and non-working days by an inter-agency team composed of prosecutors, public defenders, forensic doctors and the Criminal Investigation Department. Эту службу посменно и круглосуточно, причем как в рабочие, так и выходные дни, несут межведомственные группы, куда входят прокурорские работники, государственные защитники, судебные медэксперты и сотрудники Главного управления уголовного розыска.
Convicts may only perform overtime work or work on holidays or non-working days with their own consent. Сверхурочная работа осужденного, труд в выходные или нерабочие дни возможны только с согласия осужденного.
An employed person is entitled to increased wages in accordance with a general act or an employment contract for overtime work; work on a holiday which is a non-working day; night work; and work in shifts. Работник имеет право на надбавку к заработной плате в соответствии с общим законом или трудовым договором за: сверхурочную работу; работу в праздничные и выходные дни, которые являются нерабочими днями; работу в ночное время и сменную работу.
The number of hours worked refers only to employees and covers the hours actually worked including overtime, hours worked during national holidays, holiday (non-working) days, days off (according to schedule) and hours worked in business trips. Количество отработанных часов относится только к работающим по найму и включает в себя фактически отработанное время, в том числе сверхурочные, отработанные часы в официальные праздники, праздничные (нерабочие) дни, выходные (по графику) и часы, отработанные в командировках.
The processing of the writ is to be given priority over other pending cases through expedited summary proceedings, which may not be suspended even if they run over into non-working hours or non-working days. Такое предписание рассматривается в приоритетном порядке на основе процедуры упрощенного судопроизводства, при этом его рассмотрение не может быть отложено, даже если оно приходится на нерабочее время или выходные дни.
Больше примеров...
Неработающее (примеров 2)
In 1997 the non-working population, students and school pupils were not covered by insurance. Неработающее население, студенты и учащиеся в 1997 году страхованием не охвачены.
Infants born over the next 20 years will enter adulthood at a unique time: these regions' working populations will outnumber their non-working populations by two to one. Дети, рожденные в течение следующих 20 лет, вступят во взрослую жизнь в уникальное время: работающее население этих регионов превысит неработающее в соотношении два к одному.
Больше примеров...