Английский - русский
Перевод слова Non-working

Перевод non-working с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нерабочий (примеров 7)
When an official holiday falls on a non-working day, the preceding or following working day which is closest to the holiday shall be observed as an official holiday. Если какой-либо официальный праздник приходится на нерабочий день, то в этом случае официальным праздником считается ближайший ко дню праздника предшествующий или последующий рабочий день.
It is payable for every working or non-working day. It may be paid for a maximum of three years; Она начисляется за каждый рабочий или нерабочий день и может выплачиваться максимум в течение трех лет.
If an employed person works on a holiday which is a non-working day, he/she is entitled to increased wages. При привлечении к работе в праздничный нерабочий день работник имеет право на надбавку к заработной плате.
The Constitution of Poland requires that the next election should take place on a non-working day, Sunday or national holiday, within the 30-day period before the expiry of the 4-year period beginning from the commencement of the current Sejm's and Senate's term of office. Согласно статье 98 конституции Польши выборы в парламент должны проводиться в нерабочий день, воскресенье или национальный праздник, приходящийся на 30-днeвный период до истечения 4 лет от начала срока полномочий Сеймаи Сената.
He reiterates that the registrar did not notify him of the ruling until 26 February 2014, but that the registrar's signature on the ruling is dated 8 December 2013, which corresponds to a Sunday, in other words a non-working day. Он вновь напоминает, что секретарь суда передал ему постановление только 26 февраля 2014 года, при том что самим секретарем постановление было подписано 8 декабря 2013 года, т.е. в воскресенье, в нерабочий день.
Больше примеров...
Неработающих (примеров 40)
The government has primary responsibility for funding training for non-working job-seekers. Правительство несет главную ответственность за финансирование профессиональной подготовки неработающих кандидатов на трудоустройство.
In 2007 fixed child benefits were introduced for non-working mothers. В 2007 году были введены фиксированные пособия для неработающих матерей.
The findings of sociological research carried out by the National Committee of Trade Unions of Scientific and Educational Workers in 2000 show that on average between three and four non-working family members are dependent on each person working in education. При этом данные социологического обследования, проведенного Республиканским комитетом профсоюзов работников науки и образования в 2000 году показывают, что в среднем на иждивении одного работающего в семьях учителей находятся от 3 до 4 неработающих членов семьи.
This figure included 10,600 women studying for first degrees, master's degrees and doctorates and 166,900 non-working women. Среди них - 10,6 тыс. женщин-аспирантов, докторантов, студентов, а также 166,9 тыс. неработающих женщин.
Fun thought up by a group of non-working mothers with nothing else to do all day. Шутку придумала группа неработающих мамаш, которым нечем заняться.
Больше примеров...
Неработающие (примеров 29)
The working children complain more about their health versus non-working children. Работающие дети жалуются на состояние здоровья чаще, чем неработающие.
Voluntary members which include separated members; overseas Filipino workers; and non-working spouse (usually females) of SSS members. Добровольные члены, в число которых входят уволившиеся с работы лица, работающие за рубежом филиппинцы и неработающие супруги (обычно женщины) членов ССО.
Working pensioners accounted for 11.21 per cent and non-working pensioners for 88.79 per cent. Работающие пенсионеры составляли 11,21%, а неработающие пенсионеры - 88,79%.
Non-working women whose husbands are social security contributors are entitled to maternity insurance in the form of non-cash benefits. Неработающие женщин, замужем за лицами, имеющими социальную страховку, имеют право на получение пособий наличными в качестве страховки по беременности.
Able-bodied but non-working parents receive an allowance for caring for a disabled child. Неработающие работоспособные родители получают пособие по уходу за ребенком-инвалидом.
Больше примеров...
Неработающим (примеров 26)
Social welfare pensions are allocated and paid to non-working citizens who are not entitled to an occupational pension. Социальные пенсии назначаются и выплачиваются неработающим гражданам при отсутствии права на трудовую пенсию.
Allocate and pay childcare benefits to non-working mothers in respect of children aged under two; назначение и выплату пособий неработающим матерям по уходу за ребенком до достижения им возраста двух лет;
Non-working women (who are not entitled to such leave) shall have the duration of prenatal, post-natal and infant care period count as years of service. Неработающим женщинам, которые не имеют права на такие отпуска, период беременности, родов и ухода за новорожденным и малолетним ребенком засчитывается в трудовой стаж.
A monthly payment of a basic allowance to non-working women with children who have disabilities and need, in the view of the medical advisory board, home care provided by an outsider. по ежемесячной выплате неработающим женщинам, имеющим детей-инвалидов, нуждающихся по заключению врачебно-консультационной комиссии в постороннем уходе, пособия в размере базовой величины.
In the first quarter of 2003, a total of 12,461.3 million sum was paid in allowances to non-working mothers for the care of children from poor families up to the age of two. В первом квартале 2003 года на выплату пособий неработающим матерям по уходу за ребенком до достижения им возраста двух лет из числа малообеспеченных семей исполнение бюджета составило 12461,3 млн. сум.
Больше примеров...
Неработающего (примеров 7)
Equally important, these schemes are not immune to the pressures exerted by a rising share of the non-working population. Не менее важно то, что эти планы не защищены от давления, оказываемого ростом доли неработающего населения.
Husbands and wives were taxed separately and everyone over the age of 16 was entitled to a personal deduction, of which up to 80 per cent could be transferred from a non-working to a working spouse, thereby lowering the tax burden on the family. Мужья и жены подвергаются налогообложению отдельно, и каждое лицо в возрасте старше 16 лет имеет право на индивидуальное уменьшение размера налога, до 80 процентов от которого может передаваться от неработающего супруга работающему, что уменьшает налоговое бремя семьи.
The resulting high dependency ratio (the ratio of the non-working population to the working population) has serious consequences for the social and economic well-being of children, especially those in large families. Таким образом, высокий процент иждивенцев (исчисляющийся как отношение неработающего населения к работающему) имеет серьезные последствия для социального и экономического благополучия детей, особенно в многодетных семьях.
The existing employment agencies attached to the Ministry of Labour and Social Welfare regulate labour supply and demand in the regions, maintain records of the non-working population and provide assistance in searching for employment. Действующие в настоящее время Управления по трудоустройству населения при Министерстве труда и социальной защите населения Туркменистана осуществляют регулирование спроса и предложения на рабочую силу в регионах, ведут учет неработающего населения, оказывают им содействие в трудоустройстве.
By loss of a breadwinner, for each non-working по случаю потери кормильца, на каждого неработающего члена семьи
Больше примеров...
Неработающей (примеров 5)
(b) Appreciate regional models and approaches, as low- and middle-income countries deserve more than an imperfect copy of a non-working solid waste paradigm; Ь) признавать ценность региональных моделей и подходов, поскольку страны с низким и средним уровнями доходов заслуживают большего, чем несовершенная копия неработающей парадигмы твердых отходов;
Uniformity in across marriage types, clarity for implementation, recognition of cohabitation, and incomplete marriages and recognition of contributions of non-working spouse and the need to avoid injustice. единообразие в различных формах брака, четкость применения закона, признание совместного проживания и неполных браков, признание вклада неработающей супруги и необходимости избегать несправедливых решений.
The death or physical or psychical incapacity of the non-working mother during the period of 98 days following the confinement entitled the father to a paternity leave and to the enjoyment of a minimum leave period of 14 days. Смерть либо физическая или психическая недееспособность неработающей матери в период 98 дней после рождения ребенка наделяет отца правом на отпуск по причине отцовства и на предоставление минимального отпуска продолжительностью 14 дней.
The calculation of the length of pensionable service continues to take into account time spent by a non-working mother caring for children but only until each child reaches the age of 3 (with a maximum of 12 years). Сохранена льгота по зачету в трудовой стаж для назначения пенсии времени ухода неработающей матери за малолетними детьми, но не более чем до достижения каждым ребенком возраста З лет, в пределах 12 лет в общей сложности.
In that event the time spent by a non-working mother looking after such a child is included in her employment record for qualification for a pension. При этом время ухода неработающей матери за таким ребенком включается в стаж работы для назначения пенсии.
Больше примеров...
Неработающему (примеров 4)
Moreover, any amendment to the Charter was a very complex exercise and should not be undertaken for the mere intellectual satisfaction of removing texts pertaining to a non-working organ. Кроме того, внесение любых изменений в Устав является сложным делом и не должно осуществляться лишь ради получения удовлетворения от изъятия положений, относящихся к неработающему органу.
Maintenance allowance to a non-working parent who raises a disabled child aged 1(1/2) to 18 years of age (000 EK) Пособие на содержание ребенка-инвалида в возрасте от 1,5 до 18 лет, выплачиваемое неработающему родителю (в тыс. эстонских крон)
A non-working person of working age looking after a disabled child of up to 16 years old receives a compensation payment. Неработающему трудоспособному лицу, осуществляющему уход за ребенком-инвалидом в возрасте до 16 лет, предоставляется компенсационная выплата.
She asked how the money traditionally transferred from the working to the non-working partner in a marriage or cohabitation situation would be treated. Она интересуется, каким образом рассматриваются денежные средства, обычно переводимые работающим лицом неработающему лицу, которые состоят в браке или совместно проживают.
Больше примеров...
Нетрудоспособных (примеров 3)
A new form of monthly social (family) assistance was introduced by Presidential Decree as from January 1997. This scheme covers non-working pensioners living alone and families composed of persons incapable of working or of unemployed persons living in towns. С января 1997 года, согласно Указу Президента страны, внедрена новая форма ежемесячной социальной (семейной) помощи, которая распространяется на неработающих одиноких пенсионеров, семьи, состоящие из нетрудоспособных членов, либо безработных, проживающих в городе.
The demographic burden per 1,000 of population of working age represented by persons of non-working age is 1,019 in rural areas and 669 in urban areas, i.e. every person of working age in the countryside must "support" more than one person of non-working age. Демографическая нагрузка на тысячу человек трудоспособного возраста лицами нетрудоспособных возрастов достигает в сельской местности - 1019 человек, в городских поселениях - 669 человек, то есть в селах каждому лицу трудоспособного возраста необходимо «содержать» более чем одного представителя нетрудоспособного возраста.
Additions may also be made to a particular pension, for instance one granted to a non-working disabled person in Group 1 or Group 2 with family members unfit to work whom he or she has to maintain. К данной пенсии могут назначаться надбавки, к примеру неработающим инвалидам первой и второй групп, имеющим на своем иждивении нетрудоспособных членов семьи.
Больше примеров...
Нетрудоспособного (примеров 2)
The number of persons of non-working age per 1000 persons of working age is 797. На 1000 человек трудоспособного возраста приходится 797 человек нетрудоспособного возраста.
The demographic burden per 1,000 of population of working age represented by persons of non-working age is 1,019 in rural areas and 669 in urban areas, i.e. every person of working age in the countryside must "support" more than one person of non-working age. Демографическая нагрузка на тысячу человек трудоспособного возраста лицами нетрудоспособных возрастов достигает в сельской местности - 1019 человек, в городских поселениях - 669 человек, то есть в селах каждому лицу трудоспособного возраста необходимо «содержать» более чем одного представителя нетрудоспособного возраста.
Больше примеров...
Выходные (примеров 12)
It is prohibited to assign work during non-working holidays to pregnant women, women at maternity leave, and women with infants less than 3 years old (art. 111). На работах в выходные праздничные дни запрещается использовать беременных женщин, женщин, находящихся в отпусках по беременности и родам, и женщин, имеющих детей в возрасте до З лет (статья 111).
Those who have worked more than fifteen years are entitled to 30 days' vacation, which do not include non-working days or weekends. Проработавшие более 15 лет имеют право на 30-дневный отпуск, в который не входят нерабочие, выходные и праздничные дни.
Convicts may only perform overtime work or work on holidays or non-working days with their own consent. Сверхурочная работа осужденного, труд в выходные или нерабочие дни возможны только с согласия осужденного.
Under article 242 of the Labour Code, pregnant women may not be required to perform night work, to work overtime or on weekends, non-working holidays and memorial days or be sent on special assignments. В соответствии со статьей 242 Трудового кодекса Туркменистана запрещается привлечение к работам в ночное время, к сверхурочным работам, работам в выходные дни, нерабочие праздничные и памятные дни, а также направление в служебные командировки беременных женщин.
The number of hours worked refers only to employees and covers the hours actually worked including overtime, hours worked during national holidays, holiday (non-working) days, days off (according to schedule) and hours worked in business trips. Количество отработанных часов относится только к работающим по найму и включает в себя фактически отработанное время, в том числе сверхурочные, отработанные часы в официальные праздники, праздничные (нерабочие) дни, выходные (по графику) и часы, отработанные в командировках.
Больше примеров...
Неработающее (примеров 2)
In 1997 the non-working population, students and school pupils were not covered by insurance. Неработающее население, студенты и учащиеся в 1997 году страхованием не охвачены.
Infants born over the next 20 years will enter adulthood at a unique time: these regions' working populations will outnumber their non-working populations by two to one. Дети, рожденные в течение следующих 20 лет, вступят во взрослую жизнь в уникальное время: работающее население этих регионов превысит неработающее в соотношении два к одному.
Больше примеров...