Английский - русский
Перевод слова Non-tariff
Вариант перевода Нетарифных

Примеры в контексте "Non-tariff - Нетарифных"

Примеры: Non-tariff - Нетарифных
Such gaps have indeed been found to contribute to at least a quarter of the variation in non-tariff trade costs across countries in the region. В сущности, такие проблемы, как оказалось, являются причиной по крайней мере четверти вариаций нетарифных торговых издержек в странах региона.
Other participants emphasized the need to improve preferential market access for LDC exports, to remove non-tariff trade barriers and to simplify the rules of origin. Другие участники поддерживали необходимость расширения преференциального доступа к рынкам для экспорта из НРС, устранения нетарифных торговых барьеров и упрощения правил происхождения.
The Government urged that a responsive mechanism be identified to solve the problems arising from the application of non-tariff restrictions to regional trade. Правительство Парагвая настоятельно рекомендовало сформировать механизм реагирования, с тем чтобы решать проблемы, связанные с применением нетарифных ограничений в региональной торговле.
The Ministers stress the need to resist all protectionist measures and tendencies, especially those affecting developing countries, including tariff, non-tariff and other barriers to trade, in particular agricultural subsidies. Министры подчеркивают необходимость противодействовать любым протекционистским мерам и поползновениям, особенно если они сказываются на положении развивающихся стран, включая установление тарифных, нетарифных и прочих барьеров в торговле, в частности практику субсидирования сельского хозяйства.
Limited capacity to address non-tariff barrier constraints on market access (i.e. developed country sanitary and phytosanitary, packaging and environmental standards); ограниченные возможности устранения нетарифных ограничений для доступа на рынки (т.е. санитарных и фитосанитарных, упаковочных и экологических стандартов развитых стран);
Establishment of a more equitable international economic system, especially access to markets and removal of tariff and non-tariff trade barriers and elimination of subsidies on agriculture are prerequisites for the promotion of pro-human rights growth. Создание более справедливой международной экономической системы, в особенности обеспечение доступа на рынки и устранение тарифных и нетарифных барьеров, ограничивающих торговлю, и отказ от субсидирования сельского хозяйства, являются неотъемлемым условием для формирования позитивных правозащитных тенденций.
Quantitative restrictions and other non-tariff restrictions are also to be addressed and ASEAN member States have been exchanging lists of such restrictions. Должен быть рассмотрен также вопрос о количественных ограничениях и других нетарифных ограничениях, и государства - члены АСЕАН обмениваются списками таких ограничений.
In sensitive sectors as well (i.e. agriculture, steel textiles and chemicals), the use of non-tariff and other technical barriers by western Governments also has a negative impact on their export performance. И в чувствительных секторах (например, сельское хозяйство, черная металлургия, текстильная и химическая промышленность) использование нетарифных и других технических барьеров правительствами западных стран также оказывает негативное влияние на показатели их экспорта.
The representative of Norway said that the implementation of the WTO agreement and tariffication of all non-tariff border measures in the agricultural sector as of 1 January 1995 had required changes to be made to the Norwegian GSP scheme for agricultural products. Представитель Норвегии заявил, что осуществление соглашения о ВТО и тарификация всех нетарифных пограничных мер в сельскохозяйственном секторе с 1 января 1995 года потребовали внесения в норвежскую схему ВСП изменений применительно к сельскохозяйственной продукции.
Factors relating to improving market access and dismantling tariff and non-tariff trade barriers that affect exports from both developing and developed countries should encompass: Факторы расширения доступа к рынкам и устранения тарифных и нетарифных торговых барьеров, которые сказываются на экспорте как из развивающихся, так и из развитых стран, должны охватывать:
Implementation of the HS for the general coding of goods, especially for non-tariff purposes, should therefore be with the co-operation and technical support of national Customs authorities. Поэтому использование СС, связанное с общей системой кодирования товаров, в частности в нетарифных целях, должно осуществляться в сотрудничестве и при технической поддержке со стороны национальных таможенных органов.
The current trading system was biased against least developed countries and harmful subsidies, tariff escalation schemes, non-tariff restrictions and artificial standards imposed by industrialized countries had to be reversed. Существующая система торговли направлена против наименее развитых стран, и в этой связи необходимо отказаться от пагубных субсидий, программ тарифной эскалации, нетарифных барьеров и искусственных стандартов, навязываемых промышленно развитыми странами.
Apart from other reasons, that is due to a wide array of harmful subsidies, fluctuation in the terms of trade, non-tariff restrictions and artificial standards imposed by industrialized countries. Это, помимо прочего, происходит из-за многочисленных субсидий, имеющих пагубное воздействие, нарушений условий торговли, нетарифных ограничений и искусственно созданных стандартов, навязанных промышленно развитыми странами.
Brazil considers it normal and acceptable that the process of harmonization within a customs union area be concentrated on the necessity to avoid that these procedures be used as a non-tariff restriction to trade among MERCOSUR countries. По мнению Бразилии, естественно и приемлемо, что основное внимание в процессе согласования в рамках зоны таможенного союза уделяется необходимости недопущения того, чтобы эти процедуры использовались в качестве нетарифных ограничений в торговле между странами МЕРКОСУР.
Also, they recognized the distorting effects of non-tariff and trade barriers, and agricultural subsidies, and underscored the need to move forward in working towards the realization of the development objectives of the Doha Round. Кроме того, они признают деформирующие последствия нетарифных и тарифных барьеров, а также сельскохозяйственных субсидий, и подчеркивают необходимость двигаться вперед в направлении реализации задач развития, стоящих на повестке дня Дохийского раунда.
A recent study by the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (UNESCAP) identifies which trade facilitation measures and policies could be the most effective at reducing non-tariff policy-related trade costs. В недавнем исследовании Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) названы меры и стратегии по упрощению процедур торговли, способные наиболее эффективно обеспечить сокращение нетарифных торговых издержек.
It also stresses that meaningful trade liberalization requires addressing unilateral measures where they may act as non-tariff trade barriers and that international efforts should be made to reduce or eliminate such measures. В нем также подчеркивалось, что для действенной либерализации торговли требуется устранение односторонних мер в тех случаях, когда они могут использоваться в качестве нетарифных торговых препятствий, и что необходимо прилагать международные усилия для ослабления или искоренения таких мер.
That, to a significant extent, is because of a wide array of harmful subsidies, non-tariff restrictions, artificial standards imposed by importing countries, worsening terms of trade and highly volatile world prices. Это в значительной степени обусловлено наличием различного рода наносящих вред субсидий, нетарифных ограничений, искусственных стандартов, навязанных странами-импортерами, ухудшением условий торговли и проблемой крайне неустойчивых мировых цен.
(b) A summary of non-tariff restrictions in accordance with the classification adopted by the Economic and Social Council, together with a list of States practising such restrictions and documents relating thereto. Ь) краткое изложение нетарифных ограничений в соответствии с классификацией, принятой Экономическим и социальным советом, вместе с перечнем государств, которые применяют такие ограничения, и с приложением соответствующих документов.
The Aid for Trade Initiative and the enhanced Integrated Framework for the least developed countries must be operationalized with a view to addressing capacity constraints and the problem of non-tariff and para-tariff barriers in the developed countries. Должны быть введены в действие инициатива "Помощь в интересах торговли" и расширенная Комплексная рамочная программа для наименее развитых стран в целях устранения ограничений, обусловленных недостаточным развитием потенциала, и решения проблем нетарифных и паратарифных барьеров в развитых странах.
My delegation calls for a substantial reduction of the subsidies afforded to farmers in the more developed and industrialized economies, and also for the removal of non-tariff and other technical barriers to the export of our commodities. Моя делегация призывает к значительному сокращению субсидий, которые получают фермеры в более развитых и в индустриальных странах, а также к устранению нетарифных и других технических барьеров на пути экспорта наших сырьевых товаров.
First, it was important to improve access to world markets for the exports of the countries in transition, particularly through improvement of the terms of trade at the bilateral and multilateral levels, liberalization of trade regimes and elimination of discriminatory tariffs and non-tariff restrictions. Прежде всего важно улучшить доступ на мировые рынки экспорта стран с переходной экономикой, в том числе путем улучшения условий торговли на дву- и многостороннем уровнях, либерализации торговых режимов и устранения дискриминационных тарифов и нетарифных ограничений.
Most of these projects are oriented to assisting countries in transition to improve environmental standards, introduce best practices in their production, improve competitiveness and harmonize legislation and standards so as to minimize non-tariff trade barrier accusations. Большинство этих проектов направлены на оказание содействия странам с переходной экономикой в повышении природоохранных стандартов, оптимизации методов производства, повышении конкурентоспособности и унификации законодательства и стандартов в целях сведения до минимума обвинений в использовании нетарифных барьеров.
It is more likely that a restriction to paper-based forms of evidence and the resulting exclusion of forms of evidence that are specific to electronic commerce could appear either as a new kind of non-tariff barrier or as a limitation on market access. Более вероятно, что ограничение способов доказывания необходимостью представления доказательств, исполненных на бумаге, и вытекающее отсюда исключение способов доказывания, присущих именно электронной торговле, может стать новым видом нетарифных барьеров или новой формой ограничения доступа к рынкам.
The current trading system was biased against the least developed countries, owing, inter alia, to harmful subsidies, tariff escalation schemes, non-tariff restrictions, fluctuating terms of trade, and artificial standards imposed by industrialized countries. Существующая система торговли является несправедливой по отношению к наименее развитым странам в том числе ввиду предоставления субсидий, имеющих пагубные последствия для развития торговли, использования схем повышения тарифов и нетарифных ограничений, а также ввиду изменяющихся условий торговли и применения искусственных стандартов, устанавливаемых промышленно развитыми странами.