The Preferential Trade Agreement envisages cutting import tariffs and removing non-tariff and para-tariff barriers in order to boost trade among the member States. |
Преференциальное торговое соглашение предусматривает снижение импортных пошлин и устранение нетарифных и паратарифных барьеров для активизации торговли между государствами-членами. |
One participant focused on a methodology using specific tariff and non-tariff indicators to arrive at a composite measurement of trade restrictiveness. |
Один из участников остановился на методологии с использованием специфических тарифных и нетарифных показателей для получения сводного показателя степени ограничения торговли. |
The Bali package commits WTO members to moving toward lowering non-tariff trade barriers - for example, by establishing more transparent customs regulations and reducing trade-related paperwork. |
«Балийский пакет» обязывает членов ВТО двигаться к снижению нетарифных торговых барьеров - например, с помощью установления более прозрачных таможенных правил и уменьшения связанного с торговлей бумагооборота. |
SAPTA will include trade liberalization arrangements relating to tariffs, para-tariffs, non-tariff and direct trade measures. |
МПТЮА будет включать в себя механизмы либерализации торговли, касающиеся тарифов, полутарифов, нетарифных и прямых торговых мер. |
Tariffs resulting from conversion of non-tariff border measures under negotiating modalities plus pre-existing tariffs on all other agricultural products to be reduced. |
Тарифы, являющиеся результатом конверсии нетарифных пограничных мер в рамках условий переговоров, а также ранее существовавшие тарифы на все другие сельскохозяйственные продукты подлежат сокращению. |
That is why the various agreements reached must be complemented by further reducing support and subsidy levels and by eliminating non-tariff obstacles to trade. |
Вот почему достигнутые различные соглашения должны быть дополнены посредством дальнейшего сокращения уровней поддержки и субсидий и устранения нетарифных препятствий на пути торговли. |
MERCOSUR provided inter alia for the free movement of goods and services and the elimination of customs duties and non-tariff restrictions. |
МЕРКОСУР обеспечил, в частности, свободное движение товаров и услуг и ликвидацию таможенных пошлин и нетарифных ограничений. |
Measures relating to non-tariff obstacles are: |
Меры, касающиеся нетарифных препятствий, включают в себя: |
Participating countries have submitted their request lists relating to tariff, para-tariff and non-tariff concessions to the countries to which requests were addressed. |
Страны-участницы представили перечни своих просьб относительно тарифных, паратарифных и нетарифных уступок тем странам, к которым были обращены просьбы. |
Fourthly, all kinds of protectionism, including arbitrary use of non-tariff, non-trade and other restrictive barriers must be eliminated. |
В-четвертых, все формы протекционизма, включая произвольное использование нетарифных, неторговых барьеров и других ограничительных мер, должны быть отменены. |
Some trade policy data are however collected from WTO Members, e.g. tariff and non-tariff barrier information. |
Однако некоторые данные о торговой политике собираются от стран - членов ВТО, например о тарифных и нетарифных барьерах. |
Worldwide competition (Less barriers to trade: tariff or non-tariff); |
конкуренцией в мировых масштабах (снижением как тарифных, так и нетарифных торговых барьеров); |
It would therefore be essential that existing and future South-South trade agreements minimize access conditions based on non-tariff elements. |
Поэтому крайне важно обеспечить, чтобы в существующих и будущих торговых соглашениях Юг-Юг условия для доступа, основанные на нетарифных элементах, сводились к минимуму. |
The regime for price controls was dismantled, privatization and financial sector reforms were undertaken and trade reforms brought down tariff levels and some non-tariff restrictions. |
Была ликвидирована система контроля за ценами, проведены приватизация и реформы финансового сектора, а реформы сферы торговли привели к снижению уровней тарифов и ослаблению некоторых нетарифных ограничений. |
Attention could perhaps focus on removing certain non-tariff obstacles to exports of EPPs from developing countries and on issues such as harmonization and equivalence. |
Возможно, следует уделить внимание устранению некоторых нетарифных препятствий в отношении экспорта ЭПТ из развивающихся стран и таким вопросам, как гармонизация и эквивалентность. |
They agreed on the need to progressively reduce tariffs and remove quantitative restrictions, non-tariff and para-tariff barriers and other structural impediments to trade to achieve this goal. |
Они согласились с необходимостью постепенного снижения тарифов и ликвидации количественных ограничений, нетарифных и полутарифных барьеров и других структурных препятствий на пути торговли для достижения вышеуказанной цели. |
Continuing protectionism in developed countries by way of non-tariff and other barriers made it an imperative for cooperation among developing countries in the area of trade. |
Сохранение протекционизма в политике развитых стран путем установления нетарифных и других барьеров делает необходимым сотрудничество между развивающимися странами в области торговли. |
Over the past decade, developing countries have indeed reduced the level and dispersion of tariffs, dismantled non-tariff trade barriers and increased reliance on market forces to allocate foreign exchange. |
За прошедшее десятилетие развивающиеся страны действительно добились снижения уровня и разброса тарифов, устранения нетарифных торговых барьеров и расширения опоры на рыночные механизмы в области распределения иностранной валюты. |
The agreement included specific commitments by WTO Member Governments to reduce tariff and non-tariff protection, as well as subsidies to production and exports accorded to agricultural products. |
В соглашение включены конкретные обязательства правительств - членов ВТО по сокращению тарифных и нетарифных мер протекционизма, а также по субсидированию производства и экспорта продукции сельского хозяйства. |
While recognizing the value of environmental protection, we believe this should not be used as a non-tariff barrier to restrict international trade. |
Признавая важность защиты окружающей среды, мы, тем не менее, не считаем, что меры в этой области могут использоваться в качестве нетарифных мер, ограничивающих международную торговлю. |
National certification schemes should be based upon the principles of transparency and non-discrimination and should not be used as non-tariff trade barriers. |
Национальные системы сертификации должны основываться на принципах транспарентности и недопущения дискриминации и не должны использоваться в качестве нетарифных торговых барьеров. |
Reasonable training and certification costs and the creation of a scheme for multilateral recognition of certification are necessary to ensure that such standards do not act as non-tariff trade barriers. |
Для обеспечения того, чтобы экологические нормы не выступали в качестве нетарифных торговых барьеров, необходимо поддерживать расходы, связанные с профессиональной подготовкой и сертификацией продукции, на разумном уровне, а также создать многостороннюю систему взаимного признания результатов сертификации. |
The TBT and SPS agreements have stipulated rules restricting the use of food quality and technical standards as non-tariff trade barriers. |
Соглашения о ТБТ и СФСМ устанавливают правила, ограничивающие использование стандартов качества продуктов питания и технических стандартов в качестве нетарифных барьеров в торговле. |
The goal of free and fair trade cannot be achieved through tariff agreements alone because non-tariff policies such as quotas, preferential treatment and subsidies can also generate trade-restricting effects. |
Цели обеспечения свободной и справедливой торговли нельзя достичь с помощью одних только тарифных соглашений, потому что торговля может быть также ограничена путем применения таких нетарифных инструментов, как квоты, преференциальный режим и субсидии. |
On a more positive note, between 2003 and 2007 all subregions of Asia made progress in reducing non-tariff trade costs with at least one other subregion. |
Вместе с тем отрадно то, что в период 2003 - 2007 годов все субрегионы Азии добились прогресса в снижении нетарифных, связанных с торговлей издержек, по крайней мере, с одним из других субрегионов. |