| Regarding the disarmament, demobilization and reintegration process, three main issues are of concern: the discrepancy between the number of demobilized combatants and the weapons collected; the large presence of non-registered ex-combatants; and discrepancies in the reintegration criteria. | Что касается процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, то вызывают обеспокоенность три главные проблемы: расхождение между количеством демобилизованных комбатантов и количеством единиц собранного оружия, присутствие значительного числа незарегистрированных бывших комбатантов и расхождения в критериях реинтеграции. |
| (c) The lifting of criminal penalties for the activities of non-registered non-governmental organizations in November 2004, while nevertheless noting that difficulties in the registration process for non-governmental organizations and private organizations continue and that other significant restrictions continue to hinder their activities; | с) принятое в ноябре 2004 года решение об освобождении незарегистрированных неправительственных организаций от уголовного наказания, вместе с тем отмечая, что неправительственные и частные организации по-прежнему сталкиваются с трудностями при прохождении процедуры регистрации и что другие существенные ограничения продолжают препятствовать их деятельности; |
| Non-registered companies are estimated by comparing labour surveys with household statistics as proposed by Eurostat. | Оценка деятельности незарегистрированных компаний производится путем сопоставления результатов обследований рабочей силы со статистикой домохозяйств, как это рекомендовано Евростатом. |
| In particular, the Committee welcomes the Cabinet's resolution of 5 July 2005, which provides non-registered children, including children of non-registered migrants as well as stateless children with access to the regular education system. | В частности, Комитет приветствует постановление правительства от 5 июля 2005 года, которое предусматривает предоставление незарегистрированным детям, в том числе детям незарегистрированных мигрантов, а также детям без гражданства, доступа к системе общего образования. |
| (b) Every State should adopt measures criminalizing the operation of non-registered arms brokers. | Ь) Каждому государству следует принять меры, в результате которых деятельность незарегистрированных торговцев оружием считалась бы уголовным преступлением. |
| While non-registered non-governmental organizations did not have the status of a legal entity, they were free to carry out their activities. | Что касается незарегистрированных неправительственных организаций, то подход его правительства к этим организациям аналогичен подходу, который применяется Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. Незарегистрированные неправительственные организации не имеют статуса юридического лица, однако они могут свободно осуществлять свою деятельность. |
| This use may in practice result in the exclusion of non-registered suppliers, such as by the use of the relatively informal request for quotations procedure, and operate effectively as a mandatory list. | На практике это может лишить незарегистрированных поставщиков возможности участвовать в торгах, например, в результате использования относительно неофициальной процедуры запроса котировок, и это будет фактически равноценно применению обязательного списка. |