| In the Sudan there were 33 officially registered political parties, as well as a number of non-registered parties. | В настоящее время в Судане официально зарегистрированы ЗЗ политические партии, однако имеется и ряд незарегистрированных партий. |
| The Committee recommends that the State party take all necessary measures to provide universal access to maternal and child health services for all children in its jurisdiction, including non-registered children. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения всеобщего доступа к службам охраны здоровья матери и ребенка для всех детей, находящихся под его юрисдикцией, включая незарегистрированных детей. |
| The Committee is concerned at the existence of marriages involving girls under the age of 18, as well as the existence of non-registered marriages, in violation of article 16, paragraph 2, of the Convention. | Комитет озабочен случаями браков с участием девушек моложе 18 лет, а также наличием незарегистрированных браков, что является нарушением пункта 2 статьи 16 Конвенции. |
| The figures will be much higher when non-registered returns are taken into account. | Это число будет гораздо более высоким, если включить в него незарегистрированных возвращенцев. |
| In this regard, the combination of a prohibition of non-registered associations with overly difficult registration procedures and requirements existing under the Turkmen Act on Public Associations does appear to present a genuine obstacle to the full exercise of the rights of the public. | В этой связи сочетание запрета на деятельность незарегистрированных объединений с чрезмерно сложными процедурами и требованиями, касающимися регистрации, установленными в соответствии с туркменским Законом "Об общественных объединениях", действительно представляются подлинным препятствием на пути к полному осуществлению прав общественности. |
| Religious associations, both registered and non-registered, were not subject to any restrictions on their right to practice their religion or faith. | Как зарегистрированные, так и незарегистрированные религиозные сообщества не подвергаются каким-либо ограничениям с точки зрения их права исповедовать свою религию или верования. |
| The right to enter health-care facilities, which referred to the performance of pastoral duties in such facilities by religious professionals, was enjoyed by registered and non-registered churches alike. | Правом посещать медицинские учреждения, которое связано с выполнением священниками пасторских обязанностей в таких учреждениях, пользуются как зарегистрированные, так и незарегистрированные церкви. |
| In addition, non-registered persons are unable to apply for family reunification; | Кроме того, незарегистрированные лица не имеют возможности обращаться с просьбами о воссоединении семьи; |
| It indicated that although the law did not require the registration of religious communities, registered communities enjoyed privileges unavailable to non-registered communities. | Он указывал на то, что, хотя закон не требует регистрации религиозных общин, зарегистрированные общины пользуются привилегиями, которые не распространяются на незарегистрированные общины. |
| "No Registration - No Market" meaning that non-registered substances and non-registered uses will become illegal! | "Отсутствие регистрации - отсутствие доступа к рынку" а это означает, что незарегистрированные вещества и применения являются незаконными! |
| Use certified recruitment agencies, and ensure that they do not work with non-registered sub-agencies. | Использовать сертифицированные агентства по найму и обеспечить, чтобы они не сотрудничали с незарегистрированными субагентствами. |
| The Committee is concerned that in many rural areas legislation relating to birth registration is not fully implemented, which may seriously disadvantage non-registered children in the enjoyment of their rights. | Комитет озабочен тем, что во многих сельских районах законодательство о регистрации рождений не осуществляется в полной мере, что может серьезно препятствовать осуществлению незарегистрированными детьми своих прав. |
| In this context, it should be noted that the application of the criterion on size of employment and/or non-registration for identifying an informal sector enterprise helps identify the sub-universe of household enterprises that are small and non-registered. | В этом контексте следует отметить, что применение критерия числа занятых и/или нерегистрации для определения предприятия неформального сектора помогает установить подсовокупность предприятий домашних хозяйств, которые являются малыми и незарегистрированными. |
| Expresses its concern over the situation in detention centres and continued reports on ad hoc detention locations, "filtration camps", as well as the treatment of non-registered detainees and acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment of these detainees; | выражает свое беспокойство в связи с положением в местах задержания и продолжающими поступать сообщениями о специальных временных местах задержания, "фильтрационных лагерях", а также обращении с незарегистрированными задержанными лицами и актах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения с этими задержанными лицами; |
| "All such activities are included even if they are illegal or non-registered at tax, social security, statistical and other public authorities.". | "Включаются все подобные виды деятельности, даже если они являются незаконными или незарегистрированными в органах налоговых служб, социального обеспечения, статистических служб и в других государственных учреждениях". |
| Article 17, paragraph 3, of the 2003 Act stated: Activities of non-registered public association is prohibited. | Пункт З статьи 17 Закона 2003 года гласит: Деятельность незарегистрированного общественного объединения запрещается. |
| Any person, conducting an activity on behalf of a non-registered public association shall be liable in accordance with the legislation of Turkmenistan; | Любое лицо, осуществляющее деятельность от имени незарегистрированного общественного объединения, несет ответственность в соответствии с законодательством Туркменистана; |
| Georgian legislation provides that any group can operate as a registered or non-registered legal entity and in July 2011, the Civil Code of Georgia was amended to allow registration of religious groups as religious associations. | В законодательстве Грузии предусматривается, что любая группа может функционировать в качестве как зарегистрированного, так и незарегистрированного юридического лица, а в июле 2011 года были внесены поправки в Гражданский кодекс Грузии, разрешающие регистрацию религиозных групп в качестве религиозных объединений. |
| Several experts noted the difficulty of differentiating between intentional misuse and misuse arising from approved off-label use, non-registered use and lack of understanding on how a given chemical could be used safely. | Ряд экспертов отметили сложность проведения различия между преднамеренным неправильным использованием и неправильным использованием, возникающим в результате утвержденного использования с нарушением инструкций по применению, незарегистрированного использования и недостаточного понимания того, как можно обеспечить безопасное использование того или иного химического вещества. |
| The non-registered output of households includes the production in fields of agriculture, hotels and restaurants, transportation and other personal services. | Незарегистрированное производство домохозяйств включает в себя производство в таких областях, как сельское хозяйство, гостиницы и рестораны, транспорт и прочие личные услуги. |
| Non-registered production in legal enterprises is regarded as shadow production but not as illegal production. | Незарегистрированное производство на законных предприятиях рассматривается как теневое, а не незаконное производство. |
| Non-registered production in legal enterprises; | а) незарегистрированное производство на незаконных предприятиях; |
| In the case of an attempt to import non-registered goods with a value above the prescribed limit, the offender will get a fine, four times higher than the value of the goods. | В случае попытки провести незарегистрированный товар стоимостью больше установленного денежного лимита, нарушителю будет выписан штраф в 4 раза превышающий стоимость товара. |
| "Non-registered" means a title that may be legal but is not recorded in the office of the land registry. | "Незарегистрированный титул" означает земельный титул, который может быть законным, но который не зарегистрирован в управлении земельного кадастра. |
| This means that the same features available in the registered software are present in the non-registered software. | Незарегистрированный Extromatica Network Monitor является полностью полнофункциональной версией. |