Английский - русский
Перевод слова Non-observance
Вариант перевода Несоблюдение

Примеры в контексте "Non-observance - Несоблюдение"

Все варианты переводов "Non-observance":
Примеры: Non-observance - Несоблюдение
The campaign of terrorism and intimidation seeking to force itself on an unwilling citizenry in the state of Jammu and Kashmir has been compounded by the misguided zealotry of the fundamentalists who have launched a terror campaign specifically targeting women for their so-called non-observance of strict moral codes. Кампания террора и запугивания, навязанная гражданам штата Джамму и Кашмир, усугублена манипулируемыми фанатиками-фундаменталистами, которые начали кампанию террора конкретно против женщин за их так называемое несоблюдение строгих моральных норм.
This must be interpreted as meaning within two years of the Covenant's entry into force of the State concerned, or within two years of a subsequent change in circumstances which has led to the non-observance of the relevant obligation. Это положение следует толковать как означающее двухлетний срок после вступления Пакта в силу для соответствующего государства или же двухлетний срок после последующего изменения обстоятельств, которые обусловили несоблюдение соответствующего обязательства.
In response, the non-observance of the seller was cited in terms of the poor installation, operation and maintenance of the goods supplied on the basis of the "exceptio non rite adimpleti contractus" (exception due to contractual breach). В ответ на это покупатель указал на несоблюдение условий договора продавцом, выразившееся в некачественной наладке, работе и обслуживании поставленного оборудования, и в связи с этим заявил о своем освобождении от обязательств в связи с нарушением договора.
Non-observance of these norms is sanctioned by the Criminal Code. Несоблюдение этих законодательных актов влечет за собой санкции, которые определены в Уголовном кодексе.
Non-observance of the rules results in punishment in accordance with active legislative standards of the Republic of Uzbekistan. Несоблюдение правил влечет наказание в соответствии с нормами действующего законодательства РУз.
Non-observance of the respective requirements of transporter and producer results in losses due to inferior-quality transport services. Such losses, according to RCCTP sample surveys, may be characterized in percentage terms as follows: Несоблюдение взаимных требований транспорта и обслуживаемого производства приводит к потерям из-за некачественного транспортного обслуживания, структура которых, по выборочным обследованиям НЦКТП, характеризуется следующими данными:
The workshops examined the regulation of systems and state electoral codes, percentages of female candidates according to local rules, electoral codes that punish non-observance of gender quotas, and the procedure for filing lawsuits to protect citizens' political and electoral rights. Был проведен анализ системы квот в избирательном законодательстве разных штатов, предусмотренные законодательством штатов доли женщин среди кандидатов, санкции, предусмотренные в таком законодательстве за несоблюдение гендерных квот, и виды таких санкций, а также порядок работы Суда по защите политических и избирательных прав граждан.
Subparagraph (c) could cover non-observance of article 13 and the issue of public policy. Подпункт (с) мог бы охватывать несоблюдение требований статьи 13 и вопрос о публичном порядке.
Despite the fact that Act No. 975 refers to the right to truth, justice and reparation for victims, its provisions do not expressly stipulate that non-observance of these principles precludes the granting of benefits. Хотя в тексте закона Nº 975 предусмотрены права на истину, справедливость и возмещение для жертв, его положения прямо не устанавливают того, что несоблюдение должным образом этих принципов препятствует снисхождению закона.
The non- observance of this is punishable with imprisonment for not less than one year and not more than three years; or a fine of not less than Birr 10,000 or not more than 50,000, or with both. Несоблюдение данного положения наказывается тюремным заключением на срок от одного до трех лет или штрафом в размере от 10000 до 50000 быров, или и тем и другим.
Adding to his earlier remarks on the subject of private prisons, he said that the State established standards and monitored their observance; non-compliance with those standards was sanctioned. В добавление к ранее высказанным замечаниям по вопросу о частных тюрьмах оратор заявляет, что государство устанавливает стандарты и следит за их соблюдением; несоблюдение этих стандартов влечет за собой санкции.