Английский - русский
Перевод слова Non-observance
Вариант перевода Несоблюдение

Примеры в контексте "Non-observance - Несоблюдение"

Все варианты переводов "Non-observance":
Примеры: Non-observance - Несоблюдение
The non-observance of these principles is a real impediment to cooperation between the International Criminal Court and African States. Несоблюдение этих принципов подрывает сотрудничество между Международным уголовным судом и государствами Африки.
But non-observance of such conditions may cause bad work. А несоблюдение этих условий может стать причиной брака.
This resulted in non-observance of basic United Nations financial and administrative rules. Это имело своим результатом несоблюдение основных финансовых и административных правил Организации Объединенных Наций.
Lack of knowledge about irrational nutrition and non-observance of its principles are among the basic reasons for the present state of affairs in Bulgaria. Отсутствие знаний о рациональном питании и несоблюдение его принципов являются главными причинами сложившегося положения.
Staff morale is low, with absenteeism and non-observance of proper procedures becoming endemic. Моральный дух персонала тюрем невысок, и массовый характер приобретают такие явления, как невыход на работу и несоблюдение надлежащих процедур.
Lack of democratic processes and non-observance of human rights often lead to alienation and violent conflict. Отсутствие демократических процессов и несоблюдение прав человека зачастую ведут к отчуждению и острым конфликтам.
Moreover, the liability for the non-observance of this obligation arises only when the significant harm has resulted and not before. Кроме того, ответственность за несоблюдение этого обязательства возникает лишь в том случае, когда причинен существенный ущерб, но не ранее .
(a) Weak rule of law, including the absence and/or non-observance of basic legal safeguards and inadequate registration system; а) слабость режима верховенства закона, включая отсутствие и/или несоблюдение основных правовых гарантий и неадекватную систему регистрации;
According to the current legislation, non-observance of the end-user and final destination declarations of strategic goods constitutes contravention and is punished with fines. В соответствии с действующим законодательством несоблюдение деклараций о конечном пользователе и конечной цели использования стратегических товаров является правонарушением и подлежит наказанию в виде штрафа.
The protection of human rights was a State responsibility and combating terrorism did not justify non-observance of human rights. Защита прав человека является обязанностью государств, и борьба с терроризмом не оправдывает несоблюдение прав человека.
(c) Commissions of inquiry set up to examine complaints relating to non-observance of ratified conventions and similar bodies. с) комиссии по расследованию, учрежденные для рассмотрения жалоб на несоблюдение ратифицированных конвенций, и аналогичные органы.
Although the guidelines are not absolute rules, the consequence of their non-observance may be the exclusion of statements of persons questioned. Хотя эти руководящие принципы не являются императивными нормами, их несоблюдение может привести к тому, что заявления допрошенных могут быть не приняты в качестве доказательства.
Representatives of minorities presented information indicating the non-observance of their rights, as well as proposals for solving their problems, inter alia through constitutional and legislative changes. Представители меньшинств сообщили информацию, указывающую на несоблюдение их прав, а также выдвинули предложения по решению их проблем, в частности за счет внесения поправок в конституцию и законодательство.
The non-observance of a condition placed on the consent will not necessarily take conduct outside of the limits of the consent. Несоблюдение условия, которым оговаривалось согласие, не обязательно выводит поведение за пределы согласия.
Women faced arbitrary detention, restriction of movement and other forms of abuse for failure to obey orders, including non-observance of the dress code. Женщины сталкивались с произвольным задержанием, ограничением свободы передвижения и другими формами злоупотребления за неповиновение приказам, включая несоблюдение формы одежды.
Penalty for non-observance of the legal rules governing Наказание за несоблюдение правовых норм, регламентирующих
The source contends that that non-observance of international norms was contrary to Mr. Omar's right to a fair trial enshrined in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Источник заявляет, что указанное несоблюдение международных норм явилось нарушением права г-на Омара на справедливое судебное разбирательство, закрепленное в статье 14 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Since non-observance of guaranteed rights represents a substantial violation of procedural provisions and thus of the right to a fair trial, regular and extraordinary judicial remedies may be filed in this case. Поскольку несоблюдение гарантированных прав представляет собой существенное нарушение процессуальных норм и соответственно права на справедливое судебное разбирательство, в этом случае могут задействоваться обычные и чрезвычайные средства правовой защиты.
The source submits that the non-observance of Mr. Matveyev's right to a fair trial is of such gravity as to render his ongoing detention arbitrary. Источник сообщает, что несоблюдение права г-на Матвеева на справедливое судебное разбирательство является настолько серьезным, что это придает его продолжающемуся содержанию под стражей произвольный характер.
Art. 302: non-observance of legal provisions on import and export transactions (up to 7 years); статья 302: несоблюдение юридических положений об импортно-экспортных сделках (до 7 лет);
According to the Group's methods of work, detention is considered arbitrary under this category if there is serious non-observance of some or all international norms relating to the right to a fair trial. В соответствии с методами работы Группы задержание считается произвольным и относящимся к этой категории, если произошло серьезное несоблюдение некоторых или всех международных норм, относящихся к праву на справедливый суд.
Any doctor who failed to observe those rules could be held liable, as well as criminally responsible in cases where non-observance of the rule constituted a criminal offence. Любой врач, не соблюдающий эти нормы, несет ответственность, без ущерба для уголовной ответственности, в случае, когда несоблюдение нормы представляет собой уголовное правонарушение.
The United States agrees that non-observance of local laws and regulations, including those pertaining to the operation of motor vehicles and parking, can reflect poorly on the entire diplomatic community and on the Organization itself (note of Legal Counsel, para. 23). Соединенные Штаты Америки согласны с тем, что несоблюдение местных законов и положений, в том числе касающихся эксплуатации автотранспортных средств, может плохо отразиться на всем дипломатическом корпусе и на самой Организации (записка Юрисконсульта, пункт 23).
In the recent report of the Secretary-General it was stated that references to non-observance of humanitarian principles and human rights were increasingly being used to justify the use of force, even without the sanction of the Security Council. В недавнем докладе Генерального секретаря говорится о том, что ссылки на несоблюдение гуманитарных принципов и прав человека все чаще используются в оправдание применения силы, даже без санкции на то Совета Безопасности.
The Special Rapporteur mentions the case of 225 women who were reportedly beaten at the presidential palace for non-observance of the rules laid down by the new order. Специальный докладчик упоминает об инциденте, в ходе которого в президентском дворце за несоблюдение правил, установленных новым режимом, по имеющимся сведениям, были избиты 225 женщин.